Apocalipse 16

Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ut quicuabi jun xya̱b cux quia̱tinac chak chi cau sa' lix templo li Dios. Quixye reheb li cuukub chi ángel: —Ayukex ut hoyomak chak sa' xbe̱n li ruchich'och' lix josk'il li Dios li cuan sa' li cuukub chi sec'.—
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Co̱ li xbe̱n ángel ut quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n li ruchich'och'. Ut quichal jun yajel sa' xbe̱neb chixjunileb li que'xc'ul xnumbril lix c'aba' li josk' aj xul jo'queb ajcui' li que'xlok'oni lix jalam u̱ch. Que'xoxo' rixeb ut k'axal ra que'xc'ul xban li yajel.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ut li xcab ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n li palau. Ut li ha' quisuk'i chok' quic'. Chanchan xquiq'uel jun camenak. Ut quilaje'cam chixjunileb li cuanqueb sa' li palau.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Li rox ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱neb li nima' ut sa' xbe̱neb li yu'am ha'. Ut li ha' quisuk'i chok' quic'.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ut quicuabi nak li ángel li nataklan sa' xbe̱n li ha' quia̱tinac ut quixye: —At Ka̱cua', la̱at ti̱c a̱ch'o̱l chi rakoc a̱tin chi jo'ca'in. La̱at ac cuancat chak sa' xticlajic ut la̱at cuancat anakcuan. La̱at santo. Jo'can nak xatrakoc a̱tin sa' xya̱lal sa' xbe̱neb li inc'a' useb xna'leb.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Xban nak a'an eb que'camsin reheb la̱ cualal a̱c'ajol ut eb la̱ profeta, jo'can nak xasuk'isi li ha' chok' quic' ut xaq'ueheb chiruc'. Xc'ulubeb nak te'xc'ul chi jo'can xban nak inc'a' us lix na'lebeb, chan.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac sa' li artal. Ut quixye: —Relic chi ya̱l, at Ka̱cua', at nimajcual Dios, La̱at nacatrakoc a̱tin sa' xya̱lal ut sa' ti̱quilal, chan.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ut li xca̱ ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n li sak'e. Ut li sak'e quitikcuo' ru chi us ut quixc'ateb li cristian. Chanchan xtikcual li xam.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Eb li cristian que'c'ate' xban xtikcual li sak'e. Xban li raylal li yo̱queb chixc'ulbal, que'xmajecua li Dios li cuan xcuanquil sa' xbe̱neb li raylal. Ut inc'a' que'yot'e' xch'o̱leb chi moco que'xq'ue xlok'al li Dios.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ut li ro' ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n lix c'ojariba̱l li josk' aj xul. Ut chixjunileb li cuanqueb rubel xcuanquil que'cana sa' k'ojyi̱n. Chixjunileb yo̱queb chixtiubal li ru'uj rak'eb xban li raylal yo̱queb chixc'ulbal.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Ut que'xmajecua li Dios li cuan sa' choxa xban li raylal ut li xox li yo̱queb chixc'ulbal. Abanan inc'a' quiyot'e' xch'o̱leb ut inc'a' que'xcanab xba̱nunquil li ma̱usilal.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ut li xcuak ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n li nima' Eufrates. Quichakic li ha' re te'numek' eb li rey li que'chal chak sa' eb li na'ajej li na-el cui' chak li sak'e.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ut quicuil oxib li ma̱us aj musik'ej. Yo̱queb chi e̱lc sa' re li dragón ut sa' re li josk' aj xul ut sa' re li xcab xul li cuan cuib xxucub, li profeta aj balak'. Li oxib chi ma̱us aj musik'ej, a'an chanchaneb li amoch.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Eb li ma̱us aj musik'ej a'in neque'xba̱nu sachba ch'o̱lej. Neque'xic yalak bar sa' ruchich'och' chixch'utubanquileb li rey ut eb li tenamit re nak te'pletik sa' eb li cutan nak li nimajcual Dios ta̱pletik riq'uin li josk' aj xul.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ut la̱in quicuabi nak li Ka̱cua' quixye: —La̱in tincha̱lk chi ma̱c'a' sa' xch'o̱leb li tenamit jo' nak nachal laj e̱lk'. Us xak re li ani nayo'lec re cuoybeninquil ut inc'a' nach'inan xch'o̱l sa' xpa̱ba̱l. A'an inc'a' ta̱xuta̱na̱k chicuu nak tinc'ulu̱nk xban nak ti̱c xch'o̱l, chan.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ut que'xch'utub eb li rey li oxib chi ma̱us aj musik'ej sa' li na'ajej Armagedón xc'aba' sa' hebreo.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ut lix cuuk ángel quixhoy sa' ik' li cuan sa' lix sec'. Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac sa' lix templo li Dios. Chi cau xya̱b xcux quixye: —Riq'uin a'in ta̱tz'aklok ru li rakba a̱tin sa' xbe̱n li ruchich'och'.—
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ut quirepoc li rak' ca̱k ut qui-abi̱c nabal li xya̱b cux. Quimok li ca̱k. Ut quicuan jun nimla hi̱c. Ma̱ jun cua quinume' junak hi̱c jo' a'an chalen sa' li cutan nak que'yo'obtesi̱c li cristian sa' ruchich'och'.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Li tenamit li k'axal nim xcuanquil quijache'. Oxib jachal qui-el. Ut eb li jun ch'ol chic tenamit quilaje't'ane'. Ut quijultico' re li Dios li ma̱c que'xba̱nu li tenamit Babilonia. Jo'can nak quixq'ueheb chixtojbal rix lix ma̱queb chi tz'akal xban nak yo̱ xjosk'il sa' xbe̱neb.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Quilaje'sache' li ch'och' li sutsu sa' ha'. Que'sube' sa' ha'. Ut quilaje't'ane' li ni̱nki tzu̱l.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Quit'ane' ni̱nki sakbach sa' ruchich'och'. Ju̱nk ciento libra ra̱lal li junju̱nk chi sakbach. Ut que'nak sa' xbe̱neb li cristian ut que'xmajecua li Dios xban li nimla raylal li yo̱queb chixc'ulbal.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.