Apocalipse 15

Li Santil hu (KEKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ut quicuil sa' choxa jun chic li sachba ch'o̱lej rilbal. Quicuil cuukub li ángel ut cuan riq'uineb cuukub chi raylal. A'an li raylal li ta̱c'ulma̱nk sa' roso'jiqueb li cutan. Riq'uin li cuukub chi raylal a'an ta̱tz'aklok ru lix josk'il li Dios.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Ut quicuil jun li palau chanchan lem yo̱ xxamlel. Ut chire a'an xakxo̱queb li ac que'xcuy xco̱loninquil li raylal ut cuanqueb lix arpa li Dios riq'uineb. Inc'a' que'xq'ue xcuanquil li josk' aj xul chi moco lix jalam u̱ch, chi moco que'xc'ul lix numbril lix c'aba'. Inc'a' que'xq'ue rib chi balak'i̱c xban li xul.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Yo̱queb chixbichanquil li bich li quixbicha laj Moisés laj c'anjel chiru li Dios re xlok'oninquil li Jun li chanchan carner. Ut yo̱queb chixyebal: —At Ka̱cua', at nimajcual Dios, nim a̱cuanquil ut sachba ch'o̱lej rilbal li nacaba̱nu. K'axal ti̱c a̱ch'o̱l ut junelic nacaye li ya̱l. La̱at li tz'akal rey. K'axal nim a̱cuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb li tenamit.
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 ¿Ma cuan ta bi' junak inc'a' tixxucua a̱cuu? Chixjunileb te'xnima a̱cuu, at Ka̱cua', xban nak ca'aj cui' la̱at ti̱c a̱ch'o̱l. Chixjunileb li cuanqueb sa' li xni̱nkal ru tenamit te'cha̱lk ut te'xcuik'ib ribeb cha̱cuu ut tate'xlok'oni xban nak te'xq'ue retal nak la̱at tatrakok a̱tin sa' ti̱quilal.—
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Ut chirix chic a'an quicuil nak quitehe' li lok'laj santil na'ajej sa' choxa bar xocxo cui' li contrato li quixba̱nu li Dios.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Ut li cuukub chi ángel que'el chak sa' xtemplo li Dios li yo̱queb chak chixc'ambal li cuukub chi raylal. Tikibanbileb riq'uin li saki t'icr lino li nalemtz'un. Ut bac'bo̱queb li re xch'o̱l riq'uin c'a̱mal sa' yi̱banbil riq'uin oro.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Ut jun reheb li ca̱hib li yo'yo̱queb li chanchaneb ángel, quixq'ue reheb li cuukub chi ángel li cuukub chi sec' oro nujenak riq'uin xjosk'il li Dios, li yo'yo chi junelic k'e cutan.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ut chanchan quinujac chi sib lix templo li Dios nak quinujac riq'uin xlok'al ut xcuanquilal li Dios. Ut ma̱ ani quiru qui-oc aran toj retal quinume' li cuukub chi raylal li yo̱queb chixc'ambal chak li cuukub chi ángel.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.