2 Coríntios 9
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 Inc'a' tento tintz'i̱bak e̱riq'uin chirix li ma̱tan li te̱takla riq'uineb laj pa̱banel aran Jerusalén.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Ninnau nak chi anchal e̱ch'o̱l nequeraj xtenk'anquileb. Ut xinye e̱resilal reheb laj Macedonia. Xinye chi jo'ca'in: Laj pa̱banel li cuanqueb Acaya chalen jun haber qui-ala sa' xch'o̱leb xtenk'anquileb li rech aj pa̱banelil, chanquin reheb. Ut xban nak la̱ex yo̱quex chixq'uebal e̱ch'o̱l chi tenk'a̱nc eb a'an te'raj ajcui' tenk'a̱nc.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ut yo̱quin chixtaklanquileb li herma̱n a'in e̱riq'uin re nak textenk'a chixcauresinquil le̱ mayej re nak ta̱e̱lk chi ya̱l li c'a'ru xinye che̱rix.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Cui ma̱ji' cauresinbil le̱ mayej nak tincuulak cuochbeneb li herma̱n aj Macedonia, te̱c'ut inxuta̱n la̱in xban nak ac xinserak'i reheb nak cauresinbil le̱ mayej ut te̱c'ut ajcui' e̱xuta̱n la̱ex.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Jo'can nak xinc'oxla nak us xtaklanquileb li herma̱n xbe̱n cua nak toj ma̱ji' ninxic la̱in. Textenk'a xcauresinquil li mayej li xeyechi'i. Ut nak tincuulak, ac xocbilak e̱ban, re nak ta̱c'utu̱nk nak moco minbil ta e̱ru chixq'uebal. Xeq'ue ban xban nak nequeraj xba̱nunquil.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Cheq'uehak retal li na'leb a'in: li ani ca'ch'in narau, ca'ch'in ajcui' li tixk'ol. Ut li ani nabal narau, nabal ajcui' tixk'ol.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Li junju̱nk tixq'ue li jo' q'uial ta̱ala̱k sa' xch'o̱l xq'uebal. Inc'a' tixq'ue chi ra sa' xch'o̱l, chi moco minbilak ta ru xban nak li Ka̱cua' naxra li ani naxq'ue chi sa sa' xch'o̱l.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Nim xcuanquil li Dios. Ut a'an tixq'ue e̱re chixjunil re nak junelic ta̱tz'aklok e̱re li c'a'ak re ru nac'anjelac e̱re ut re ajcui' nak ta̱ru̱k textenk'a̱nk riq'uin chixjunil li cha̱bil c'anjel.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Li ani naxtenk'a li neba' chi anchal xch'o̱l, lix cha̱bilal a'an cuan chi junelic. (Sal. 112:9)
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Li Dios junelic naxq'ue li iyaj re laj acuinel ut naxq'ue li kacua. Ut a'an tixq'ue ajcui' li c'a'ru ta̱c'anjelak ke. Ut tixq'ue re̱kaj ut tixtambresi a' yal chanru nocosihin.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Li Dios junelic naxq'ue chi nabal li c'a'ru e̱re re nak ta̱ru̱k te̱tenk'aheb chi anchal e̱ch'o̱l li ma̱c'a' cuanqueb re. Ut nabaleb ajcui' li te'bantioxi̱nk chiru li Dios riq'uin li ma̱tan li xetakla chikix.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ma̱cua' ca'aj cui' xtenk'anquileb li herma̱n yo̱quex nak nequeba̱nu li usilal a'in. Yo̱quex ban ajcui' xq'uebal xlok'al li Dios xban nak eb li herma̱n neque'bantioxin chiru li Dios e̱ban la̱ex.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ut neque'xq'ue ajcui' xlok'al li Dios xban nak cau e̱ch'o̱l la̱ex sa' le̱ pa̱ba̱l. Moco ca'aj cui' ta riq'uin nak nequeye nak nequexpa̱ban nak nac'utun le̱ pa̱ba̱l. Nac'utun ban ajcui' xban nak nequeq'ue e̱ch'o̱l chixtenk'anquileb li ma̱c'a' cuanqueb re. Ut chi jo'can nequetenk'a chixjunileb laj pa̱banel.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Te'xq'ue retal nak lix nimal rusilal li Dios cuan e̱riq'uin. Jo'can nak la̱ex raro̱quex xbaneb li herma̱n ut te'tijok che̱rix.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Bantiox re li Dios nak quixq'ue ke li ma̱tan li k'axal numtajenak xlok'al. Ut li ma̱tan a'in, a'an li Ka̱cua' Jesucristo.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.