2 Coríntios 8
Li Santil hu (KEKNT) vs NVI
1 Anakcuan, ex inherma̱n, nacuaj nak tinserak'i e̱re chanru nak li Dios riq'uin xnimal ruxta̱n yo̱ chixtenk'anquileb laj pa̱banel li cuanqueb Macedonia chixba̱nunquil li usilal.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Quiyale' rix lix pa̱ba̱leb xban li q'uila raylal xe'xc'ul. Abanan numtajenak lix sahil xch'o̱leb. Usta k'axal neba'eb, abanan chanchan biomeb xban nak nabal xe'xsi re xtenk'anquileb li rech aj pa̱banelil.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 La̱in ninnau nak que'xq'ue li jo' q'uial que'ru xq'uebal ut toj que'xq'ue cui'chic xtz'akob chi anchaleb xch'o̱l.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Qui-ala sa' xch'o̱leb tenk'a̱nc. Ut que'xye ke nak chi anchaleb xch'o̱l que'raj xtenk'anquileb li rech aj pa̱banelil li cuanqueb Jerusalén.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Inc'a' xkac'oxla nak nabal ta te'xq'ue. Que'xk'axtesi rib chiru li Dios ut que'xyechi'i ajcui' rib chikatenk'anquil jo' naraj li Dios.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Jo'can nak xkatz'a̱ma chiru laj Tito nak ta̱xic cui'chic e̱riq'uin re nak textenk'a xchoybal li c'anjel xetiquib xban xcha̱bilal e̱ch'o̱l. A'an ajcui' li quitiquiban re xxocbal li mayej a'in.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 La̱ex cau e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l. Nequenau li xya̱lal ut nequenau xch'olobanquil li ya̱l. Nequeq'ue e̱ch'o̱l chi c'anjelac jo' naraj li Dios, ut nocoe̱ra. Jo'can nak nakatz'a̱ma che̱ru nak cheq'ue le̱ mayej chi anchal e̱ch'o̱l.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 La̱in inc'a' yo̱quin xminbal e̱ru. Yo̱quin ban chixyebal e̱re chanru nak eb laj Macedonia neque'xq'ue xmayej chi anchaleb xch'o̱l ut nacuaj ajcui' xnaubal ma chi anchal e̱ch'o̱l nequexrahoc la̱ex.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 La̱ex ac nequenau nak k'axal nim li rusilal li Ka̱cua' Jesucristo. A'an quixcanab chak lix biomal sa' choxa ut quicuan sa' neba'il arin sa' ruchich'och' yal e̱ban la̱ex. Quixba̱nu chi jo'ca'in yal re nak la̱ex te̱c'ul li biomal li naxq'ue li Dios.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Nacuaj xyebal e̱re c'a'ru ninc'oxla chirix le̱ mayej. Us cui te̱choy xba̱nunquil li xetiquib jun haber. La̱ex li xbe̱n li queye nak textenk'a̱nk. Ut la̱ex ajcui' li xbe̱n li quetiquib xba̱nunquil.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Jo'can nak us cui te̱choy xba̱nunquil li xetiquib junxil. Chi anchal e̱ch'o̱l xetiquib tenk'a̱nc. Anakcuan te̱q'ue li jo' nimal jo' ch'inal naxq'ue rib che̱ru.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Li ani na-ala sa' xch'o̱l xq'uebal xmayej, li Dios naxc'ul lix mayej a' yal jo' nimal cuan chiru. Li Dios inc'a' naxpatz' li ma̱c'a' chiru.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Inc'a' yo̱quin chixyebal a'in re nak li jun ch'o̱l te'tenk'a̱k chi nabal ut la̱ex texcana̱k chi ma̱c'a' chic cuan e̱re. Nacuaj ban nak cua̱nk e̱re la̱ex ut cua̱nk ajcui' reheb li jun ch'ol chic re nak ma̱ ani ta̱cana̱k chi ma̱c'a' cuan re.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Anakcuan riq'uin li jo' q'uial cuan e̱re, chetenk'aheb li ma̱c'a' cuan reheb. Ma̱re sa' jun cutan ma̱c'a' cua̱nk e̱re la̱ex ut a'an eb chic te'tenk'a̱nk e̱re riq'uin li jo' q'uial cuan reheb a'an.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu chirix li maná li quixq'ue li Dios: Li ani quixxoc nabal, ma̱c'a' qui-ela'an chiru. Ut li ani ca'ch'in quixxoc, quitz'akloc ajcui' chiru. (Ex. 16:18)
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Ninbantioxi chiru li Dios xban nak laj Tito naxq'ue xch'o̱l che̱tenk'anquil jo' nak ninq'ue inch'o̱l la̱in.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Quintz'a̱ma chiru laj Tito nak ta̱xic e̱riq'uin ut quixc'ul xch'o̱l. Toj ma̱ji' ajcui' nintz'a̱ma chiru nak a'an ac x-ala sa' xch'o̱l nak ta̱xic e̱riq'uin.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Yo̱co chixtaklanquil jun chic li herma̱n e̱riq'uin rochben laj Tito. A'an na'no ru xbaneb chixjunileb laj pa̱banel yalak bar xban nak cha̱bil li c'anjel naxba̱nu re xch'olobanquil li xya̱lal li colba-ib.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 A'an li quixakaba̱c xbaneb laj pa̱banel re ta̱xic chikix nak toxic chixcanabanquil li ma̱tan a'in. Li ma̱tan a'in, a'an re xq'uebal xlok'al li Ka̱cua' ut re nak te'xnau li kech aj pa̱banelil nak nakaj xtenk'anquileb.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Yo̱co chixba̱nunquil li c'anjel a'in chi us re nak ma̱ ani ta̱cuech'ok rix li kac'anjel nak toxic chixcanabanquil li nimla ma̱tan a'in.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Nakaq'ue kach'o̱l chixba̱nunquil li c'a'ru us; moco ca'aj cui' ta chiru li Dios. Chiruheb aj ban cui' li cui̱nk.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Ut yo̱co chixtaklanquil jun chic li kaherma̱n chirixeb. Q'uila cua xkaq'ue retal nak naxq'ue xch'o̱l chixba̱nunquil li c'a'ak re ru re xtenk'anquil li rech aj pa̱banelil. Xban nak a'an cau xch'o̱l e̱riq'uin, jo'can nak sa xch'o̱l chi xic e̱riq'uin.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Cui ani te'patz'ok chirix laj Tito, te̱ye reheb nak a'an cuech aj c'anjelil. Cuochben che̱tenk'anquil. Ut eb li cuib chic chi herma̱n, a'an taklanbileb xbaneb laj pa̱banel. Xban nak ti̱queb xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l, neque'xq'ue xlok'al li Cristo.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Nak te'cuulak e̱riq'uin chec'ulakeb sa' xya̱lal. Chec'ut chiruheb nak nequera le̱ rech aj pa̱banelil. Chi jo'can yalak bar ta̱q'uehek' retal nak ya̱l li cha̱bil esil li xinye che̱rix.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.