2 Coríntios 6

Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 La̱o aj c'anjelo chiru li Dios ut a'an natenk'an ke chixch'olobanquil lix ya̱lal che̱ru. La̱ex li ac xec'ul li rusilal li Dios. Nintz'a̱ma che̱ru nak inc'a' te̱canab chi ma̱c'a' rajbal. Cheq'uehak ban xcuanquil.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Nak xcuulac xk'ehil, xaya̱ba inc'aba' ut xatcuabi. Sa' xk'ehil xc'ulbal li colba-ib, xatintenk'a, chan li Dios. (Is. 49:8) Jo'can nak la̱in ninye e̱re nak anakcuan xk'ehil xc'ulbal li rusilal li Dios. Anakcuan ajcui' naru texcolek'.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 La̱o inc'a' nakaj xba̱nunquil li c'a'ak re ru li ta̱ramok re chiruheb li ani te'raj pa̱ba̱nc re nak ma̱ ani ta̱cuech'ok rix li c'anjel li yo̱co chixba̱nunquil.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Chixjunil li nakaba̱nu, a'an nac'utuc re nak la̱o aj c'anjelo chiru li Dios. Nakacuy xnumsinquil chixjunil li raylal, li rahobtesi̱c ut li rahil ch'o̱lejil li nakac'ul.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Xosaq'ue', xoq'uehe' sa' tz'alam, xe'xtu̱b rib sa' kabe̱n re kacamsinquil, xkatacuasi kib chi c'anjelac, xoyo'lec, ut xkacuy kasa' xban nak ma̱c'a' katzacae̱mk.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Riq'uin a'in nequenau nak la̱o aj c'anjelo chiru li Dios. Sa' ti̱quilal yo̱co chixba̱nunquil. Nakanau li xya̱lal. Nabal li raylal nakacuy ut cuanco sa' usilal. Li Santil Musik'ej cuan kiq'uin ut chi anchal kach'o̱l nocorahoc.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Nakach'olob li xya̱lal che̱ru. Chixjunil li nakaba̱nu, nakaba̱nu riq'uin lix cuanquil li Dios. Junak li soldado cuan xch'i̱ch' re pletic sa' lix nim uk' ut cuan xch'i̱ch' sa' lix tz'e re xcolbal rib. Ut li kach'i̱ch' la̱o, a'an xti̱quilal li kach'o̱l.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Cuan li neque'xq'ue kalok'al ut cuan ajcui' li neque'xsach kacuanquil. Cuan li neque'hoboc ke ut cuan ajcui' li neque'oxlok'in ke. Ut cuan ajcui' li neque'yehoc re nak la̱o aj balak'. Abanan la̱o junelic nocoa̱tinac sa' xya̱lal.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Cuan li neque'xba̱nu jo' li inc'a' neque'xnau ku, abanan chixjunileb neque'xnau ku. Ca'ch'in chic ma̱ xocam, abanan toj yo'yo̱co. K'axal ra xkac'ul abanan li Dios inc'a' nocoxcanab chi camsi̱c.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 K'axal ra cuanco, abanan junelic sa sa' kach'o̱l. Neba'o, abanan nabal neque'xc'ul xbiomal nak nakach'olob chiruheb li xya̱lal. Ma̱c'a' cuan ke arin sa' ruchich'och', abanan nakanau nak biomo xban nak cuan li rusilal li Dios kiq'uin.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ex herma̱n, la̱ex li cuanquex Corinto, nequexinra. Jo'can nak xinye e̱re chixjunil li cuan sa' inch'o̱l.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 La̱in nequexinra la̱ex, abanan la̱ex nac'utun che̱ru nak inc'a' niquine̱ra.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Yo̱quin chi a̱tinac e̱riq'uin jo' nak naa̱tinac junak li yucua'bej riq'uin li ralal xc'ajol. Nintz'a̱ma che̱ru nak tine̱ra jo' nak nequexinra la̱in.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Me̱junaji e̱rib riq'uineb li toj ma̱ji' neque'pa̱ban. ¿Ma naru ta bi' ta̱cua̱nk sa' comonil li ti̱quilal riq'uin li ma̱usilal? ¿Ma naru ta bi' ta̱cua̱nk chi sum a̱tin li santilal riq'uin li ma̱c?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Ma naru ta bi' ta̱cua̱nk chi sum a̱tin li Cristo riq'uin laj tza? ¿Ma naru ta bi' te'cua̱nk chi sum a̱tin laj pa̱banel riq'uineb li toj ma̱ji' neque'pa̱ban?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 ¿Ma xc'ulubeb ta bi' li yi̱banbil dios nak te'cua̱nk sa' rochoch li yo'yo̱quil Dios? Ma̱min ta̱ru̱k. La̱in ninye e̱re nak la̱o aj pa̱banelo, la̱o li rochoch li yo'yo̱quil Dios. Li Dios, a'an li quixye chi jo'ca'in:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ut li Ka̱cua' quixye cui'chic chi jo'ca'in:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ut la̱inak chic le̱ Yucua' ut la̱exak chic li cualal inc'ajol, chan li Ka̱cua' li k'axal nim xcuanquil. (Is. 52:11)
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.