2 Coríntios 4

Li Santil hu (KEKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yal xban rusilal li Dios nak quixq'ue ke li c'anjel a'in re xch'olobanquil xya̱lal li ac' contrato. Jo'can nak inc'a' nach'inan kach'o̱l.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Nakatz'ekta̱na chi junaj cua xba̱nunquil li ma̱usilal li moco uxc ta naraj li neque'xba̱nu li jun ch'ol chic. Inc'a' nocobalak'in. Ut inc'a' nakapo' ru li ra̱tin li Dios. Nakach'olob ban chi tz'akal li xya̱lal re nak chixjunileb te'xq'ue retal nak sa' xya̱lal cuanco chiru li Dios.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Cui inc'a' natauman ru li xya̱lal li colba-ib li nakach'olob la̱o, a' li inc'a' neque'xtau ru, a'an eb li neque'sach.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Inc'a' neque'xtau ru xban nak laj tza naramoc re lix ya̱lal chiruheb li inc'a' neque'pa̱ban. Naxba̱nu a'an re nak inc'a' te'xtau ru li xya̱lal li colba-ib li nac'utuc chiku lix lok'al li Cristo, ut lix lok'al li Dios.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Inc'a' yo̱co chixch'olobanquil che̱ru nak la̱o toe̱pa̱b. Yo̱co ban chixch'olobanquil xya̱lal nak li Jesucristo a'an li Ka̱cua'. Ut la̱o yal aj c'anjelo che̱ru sa' xc'aba' li Jesucristo.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Nak toj k'ojyi̱n chak ru li ruchich'och', li Dios quixye, “Chicua̱nk li cutan re xcutanobresinquil ru li ruchich'och'.” Ut a'an ajcui' li nacutanobresin re li kac'a'ux re nak naru takanau chanru lix lok'al li Dios. Ut li Jesucristo naxc'ut chiku lix lok'al li Dios.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 La̱o chanchano li ch'och' uc'al li naxocman cui' li terto xtz'ak. La̱o yal tz'ejcualo. Abanan li Dios naxcutanobresi li kac'a'ux re nak ta̱c'utu̱nk nak lix nimajcual cuanquilal li Dios li cuan kiq'uin, moco ke ta. Re ban li Dios.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Q'uila pa̱y chi raylal nachal sa' kabe̱n, abanan nakacuy xnumsinquil. Cuan nak inc'a' nakatau ru li yo̱co chixc'ulbal abanan inc'a' nach'inan kach'o̱l.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Nocorahobtesi̱c, abanan li Dios inc'a' nocoxcanab kajunes. Cuan nak nocoe'xsac' xban nak neque'raj kacamsinquil. Abanan li Dios nacoloc ke chiruheb.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Yalak bar nocoxic cuan ketalil chiru li katibel nak neque'xyal kacamsinquil jo' que'xba̱nu re li Cristo. Nakacuy a'an re nak ta̱c'utu̱nk chiruheb chixjunileb nak li Cristo yo'yo ut a'an nacoloc ke chiru li ca̱mc.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Junelic neque'raj kacamsinquil xban nak nococ'anjelac chiru li Jesucristo. Abanan inc'a' nocoe'xcamsi xban nak li Cristo yo'yo ut cuan xcuanquil sa' kabe̱n usta yal cui̱nko.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Abanan xban nak nakacuy li raylal, la̱ex ta̱cua̱nk le̱ yu'am chi junelic.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Cau kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l. Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu li quixye laj David. “Cuan inpa̱ba̱l. Jo'can nak nina̱tinac chirix”, chan. Jo'can ajcui' la̱o, cuan ajcui' kapa̱ba̱l. Jo'can nak nocoa̱tinac chirix.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Nakanau nak li Dios quicuaclesin cui'chic re chi yo'yo li Ka̱cua' Jesucristo. Jo'can ajcui' la̱o. Nakanau nak toxcuaclesi cui'chic chi yo'yo jo' nak quixcuaclesi li Jesucristo ut toxc'am riq'uin kochbenakex la̱ex.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Chixjunil li raylal nakac'ul, a'an re e̱ra̱bal la̱ex re nak te̱c'ul li rusilal li Dios. Cui nabaleb te'c'uluk re li rusilal li Dios, nabaleb ajcui' te'bantioxi̱nk chiru li Dios ut te'xq'ue xlok'al.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Jo'can nak inc'a' nach'inan kach'o̱l. Li katibel yo̱ chi lajc, yo̱ chi osoc'. Abanan li ka̱m ac'obresinbil rajlal cutan xban li Dios.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Li raylal li nakac'ul arin sa' ruchich'och', a'an junpa̱t ajcui' ut nakacuy xnumsinquil. Li raylal nakac'ul, yo̱ chikacauresinquil re jun li kalok'al ma̱c'a' jo' xchak'al ru ut ta̱cua̱nk chi junelic.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Inc'a' nakaq'ue kach'o̱l chirix li cuan arin sa' ruchich'och', li na-ilman ru. Nakaq'ue ban kach'o̱l chirix li cuan aran sa' choxa, li inc'a' na-ilman ru. Li c'a'ru na-ilman ru nalaj na-oso'. Abanan li inc'a' na-ilman ru cuan chi junelic.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.