2 Coríntios 4
Li Santil hu (KEKNT) vs ACF
1 Yal xban rusilal li Dios nak quixq'ue ke li c'anjel a'in re xch'olobanquil xya̱lal li ac' contrato. Jo'can nak inc'a' nach'inan kach'o̱l.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Nakatz'ekta̱na chi junaj cua xba̱nunquil li ma̱usilal li moco uxc ta naraj li neque'xba̱nu li jun ch'ol chic. Inc'a' nocobalak'in. Ut inc'a' nakapo' ru li ra̱tin li Dios. Nakach'olob ban chi tz'akal li xya̱lal re nak chixjunileb te'xq'ue retal nak sa' xya̱lal cuanco chiru li Dios.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Cui inc'a' natauman ru li xya̱lal li colba-ib li nakach'olob la̱o, a' li inc'a' neque'xtau ru, a'an eb li neque'sach.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Inc'a' neque'xtau ru xban nak laj tza naramoc re lix ya̱lal chiruheb li inc'a' neque'pa̱ban. Naxba̱nu a'an re nak inc'a' te'xtau ru li xya̱lal li colba-ib li nac'utuc chiku lix lok'al li Cristo, ut lix lok'al li Dios.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Inc'a' yo̱co chixch'olobanquil che̱ru nak la̱o toe̱pa̱b. Yo̱co ban chixch'olobanquil xya̱lal nak li Jesucristo a'an li Ka̱cua'. Ut la̱o yal aj c'anjelo che̱ru sa' xc'aba' li Jesucristo.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Nak toj k'ojyi̱n chak ru li ruchich'och', li Dios quixye, “Chicua̱nk li cutan re xcutanobresinquil ru li ruchich'och'.” Ut a'an ajcui' li nacutanobresin re li kac'a'ux re nak naru takanau chanru lix lok'al li Dios. Ut li Jesucristo naxc'ut chiku lix lok'al li Dios.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 La̱o chanchano li ch'och' uc'al li naxocman cui' li terto xtz'ak. La̱o yal tz'ejcualo. Abanan li Dios naxcutanobresi li kac'a'ux re nak ta̱c'utu̱nk nak lix nimajcual cuanquilal li Dios li cuan kiq'uin, moco ke ta. Re ban li Dios.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Q'uila pa̱y chi raylal nachal sa' kabe̱n, abanan nakacuy xnumsinquil. Cuan nak inc'a' nakatau ru li yo̱co chixc'ulbal abanan inc'a' nach'inan kach'o̱l.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Nocorahobtesi̱c, abanan li Dios inc'a' nocoxcanab kajunes. Cuan nak nocoe'xsac' xban nak neque'raj kacamsinquil. Abanan li Dios nacoloc ke chiruheb.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Yalak bar nocoxic cuan ketalil chiru li katibel nak neque'xyal kacamsinquil jo' que'xba̱nu re li Cristo. Nakacuy a'an re nak ta̱c'utu̱nk chiruheb chixjunileb nak li Cristo yo'yo ut a'an nacoloc ke chiru li ca̱mc.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Junelic neque'raj kacamsinquil xban nak nococ'anjelac chiru li Jesucristo. Abanan inc'a' nocoe'xcamsi xban nak li Cristo yo'yo ut cuan xcuanquil sa' kabe̱n usta yal cui̱nko.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Abanan xban nak nakacuy li raylal, la̱ex ta̱cua̱nk le̱ yu'am chi junelic.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Cau kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l. Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu li quixye laj David. “Cuan inpa̱ba̱l. Jo'can nak nina̱tinac chirix”, chan. Jo'can ajcui' la̱o, cuan ajcui' kapa̱ba̱l. Jo'can nak nocoa̱tinac chirix.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Nakanau nak li Dios quicuaclesin cui'chic re chi yo'yo li Ka̱cua' Jesucristo. Jo'can ajcui' la̱o. Nakanau nak toxcuaclesi cui'chic chi yo'yo jo' nak quixcuaclesi li Jesucristo ut toxc'am riq'uin kochbenakex la̱ex.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Chixjunil li raylal nakac'ul, a'an re e̱ra̱bal la̱ex re nak te̱c'ul li rusilal li Dios. Cui nabaleb te'c'uluk re li rusilal li Dios, nabaleb ajcui' te'bantioxi̱nk chiru li Dios ut te'xq'ue xlok'al.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Jo'can nak inc'a' nach'inan kach'o̱l. Li katibel yo̱ chi lajc, yo̱ chi osoc'. Abanan li ka̱m ac'obresinbil rajlal cutan xban li Dios.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Li raylal li nakac'ul arin sa' ruchich'och', a'an junpa̱t ajcui' ut nakacuy xnumsinquil. Li raylal nakac'ul, yo̱ chikacauresinquil re jun li kalok'al ma̱c'a' jo' xchak'al ru ut ta̱cua̱nk chi junelic.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Inc'a' nakaq'ue kach'o̱l chirix li cuan arin sa' ruchich'och', li na-ilman ru. Nakaq'ue ban kach'o̱l chirix li cuan aran sa' choxa, li inc'a' na-ilman ru. Li c'a'ru na-ilman ru nalaj na-oso'. Abanan li inc'a' na-ilman ru cuan chi junelic.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.