2 Coríntios 1
Li Santil hu (KEKNT) vs NVT
1 La̱in laj Pablo. Sic'bil cuu xban li Dios chok' x-apóstol li Jesucristo xban nak jo'can quiraj li Dios. Cuochben laj Timoteo li kech aj pa̱banelil. Yo̱quin chixtz'i̱banquil li hu a'in e̱riq'uin la̱ex aj pa̱banel li cuanquex sa' li tenamit Corinto ut reheb ajcui' chixjunileb laj pa̱banel li cuanqueb sa' chixjunil li na'ajej Acaya.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 Chicua̱nk taxak e̱riq'uin li usilal ut li tuktu̱quilal li nachal chak riq'uin li Dios li kaYucua' ut riq'uin li Ka̱cua' Jesucristo.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Lok'oninbil taxak li Dios lix Yucua' li Ka̱cua' Jesucristo. Li Dios, a'an li kaYucua' ut junelic naruxta̱na ku ut naxc'ojob kach'o̱l.
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 Naxc'ojob kach'o̱l sa' chixjunil li karaylal re nak ta̱ru̱k takac'ojob xch'o̱leb li cuanqueb sa' raylal. Jo' nak naxc'ojob kach'o̱l li Dios la̱o, jo'can ajcui' nak takac'ojob xch'o̱leb li cuanqueb sa' raylal.
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 Jo' nak nocotz'akon riq'uin li q'uila raylal li quixc'ul li Cristo, jo'can ajcui' nak nac'ojoba̱c kach'o̱l xban li Cristo, re nak naru takac'ojob xch'o̱leb li kech aj pa̱banelil.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 La̱o nocorahobtesi̱c re nak la̱ex texcolek' ut ta̱c'ojoba̱k e̱ch'o̱l. Naxc'ojob kach'o̱l li Dios re nak la̱o takac'ojob e̱ch'o̱l la̱ex nak yo̱quex chixcuybal xnumsinquil li raylal jo' li nakacuy la̱o.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 La̱o nakanau nak cau e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l. Nakanau nak te̱c'ul li raylal jo' yo̱co chixc'ulbal la̱o. Abanan nakanau ajcui' nak ta̱c'ojoba̱k e̱ch'o̱l nak yo̱kex chixc'ulbal li raylal jo' nak nac'ojoba̱c kach'o̱l la̱o.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 Ex inherma̱n, nacuaj nak te̱nau jo' q'uial li raylal xkac'ul sa' li na'ajej Asia. K'axal ra xkac'ul chak ut xkac'oxla nak inc'a' chic takacuy xnumsinquil. La̱o xkac'oxla nak inc'a' chic toe'xcanab chi yo'yo.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 Xkac'oxla nak ac tenebanbil ca̱mc sa' kabe̱n. Us ajcui' nak quikac'ul chi jo'can re nak cua̱nk xcacuilal kach'o̱l riq'uin li Dios li nacuaclesin re li camenak chi yo'yo ut inc'a' takac'oxla nak cuan xcacuilal kach'o̱l kajunes kib.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Li Dios, a'an li quicoloc chak ke chiru li ca̱mc nak corahobtesi̱c. Ut nakanau chi tz'akal nak a'an ta̱colok ke chi junelic.
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 Abanan nakatz'a̱ma ajcui' che̱ru nak junelic textijok chikix. Cui nabaleb li neque'tijoc chikix, nabaleb ajcui' li te'bantioxi̱nk chiru li Dios nak torosobtesi.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 K'axal nasaho' kach'o̱l xban nak nakanau nak sa' ti̱quilal nococuan sa' ruchich'och'. Ut chi anchal kach'o̱l xocuan sa' ti̱quilal nak xocuan e̱riq'uin la̱ex. Moco xban ta nak cuan kana'leb kajunes la̱o nak cuanco sa' ti̱quilal. Li Dios ban natenk'an ke riq'uin lix nimal ruxta̱n.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 Moco sa' jaljo̱quil ru a̱tin ta nintz'i̱bac e̱riq'uin. Tz'akal re ru li nintz'i̱ba. Nacuaj nak te̱tau ru chi tz'akal li nintz'i̱ba e̱riq'uin chicuix la̱in.
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 Cuan tana li xetau ru ut cuan tana inc'a'. Abanan nacuaj nak te̱tau ru chi tz'akal nak la̱in x-apóstol li Jesucristo re nak sahak sa' e̱ch'o̱l cuiq'uin nak tol-e̱lk li Jesucristo ut sahak ajcui' inch'o̱l la̱in e̱riq'uin la̱ex.
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 Ca' sut raj xinc'oxla numec' e̱riq'uin xban nak ninnau nak xine̱c'ul raj chi sa sa' e̱ch'o̱l. Jo'can nak xinnume' raj e̱riq'uin nak xinchal arin Macedonia.
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 Ut ninc'oxla numec' e̱riq'uin nak tinsuk'i̱k. Ut ninnau nak tine̱tenk'a la̱ex chi xic aran Judea.
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 ¿C'a'ru nequec'oxla chirix a'in? ¿Ma inc'a' ta bi' ninc'oxla chi us li c'a'ru ninye? ¿Ma yal xcab rix inch'o̱l ta bi' li c'a'ru yo̱quin chixba̱nunquil? ¿Ma ho̱n ta bi' ninye us ut junpa̱t chic tinye inc'a' jo' neque'xba̱nu li ma̱ji' neque'xpa̱b li Cristo?
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 Li Dios naxnau nak inc'a' yo̱quin chixyebal e̱re us cui nacuec'a nak inc'a' ta̱ru̱k tinba̱nu.
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 Li Jesucristo li Ralal li Dios ma̱ jun sut quixye us cui a'an naxnau nak inc'a' tixba̱nu. A'an junelic ya̱l li c'a'ru naxye. Ut la̱in cuochbeneb laj Silvano ut laj Timoteo nakach'olob xya̱lal li Cristo che̱ru la̱ex.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 Chixjunil li yechi'inbil ke xban li Dios, nakac'ul sa' xc'aba' li Jesucristo. Jo'can nak sa' xc'aba' li Jesucristo nakaye “jo'can taxak” re xq'uebal xlok'al li Dios.
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 Sa' xc'aba' li Jesucristo, li Dios naxq'ue xcacuilal kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l la̱o jo' ajcui' la̱ex. Ut a'an ajcui' quisic'oc chak ku re nak toc'anjelak chiru.
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 Ut li Dios quixtakla chak li Santil Musik'ej chi cua̱nc kiq'uin chok' retalil nak reho chic. Xban nak li Santil Musik'ej cuan kiq'uin, nakanau chi ya̱l nak takac'ul chixjunil li quixyechi'i ke.
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 La̱in inc'a' xcuaj e̱k'usbal. Jo'can nak inc'a' xco̱in e̱riq'uin aran Corinto. Li Dios naxnau nak ya̱l li yo̱quin chixyebal.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Moco yo̱co ta xminbal e̱ru sa' le̱ pa̱ba̱l. Ac cau e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l. Yo̱co ban che̱tenk'anquil re nak sahak e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.