1 Tessalonicenses 4

Li Santil hu (KEKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ut anakcuan ex inherma̱n, cuan cui'chic c'a'ru nacuaj xtz'a̱manquil che̱ru sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo. A'an a'in: nak chexcua̱nk taxak sa' ti̱quilal jo' naraj li Dios ut rajlal yo̱kex chixba̱nunquil chi jo'can jo' xkac'ut che̱ru la̱o. Ac yo̱quex chixba̱nunquil, abanan k'axal cui'chic te̱ba̱nu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 La̱ex ac nequenau le̱ taklanquil q'uebil kaban sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Li Dios naraj nak texcua̱nk sa' santilal. Mexco'be̱tac mexyumbe̱tac.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Eb laj pa̱banel tento nak te'sumla̱k sa' xya̱lal ut che'xnauhak cua̱nc sa' ti̱quilal chi ribileb rib ut te'xq'ue xlok'al chi ribileb rib.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Eb li inc'a' neque'xnau ru li Dios, neque'xba̱nu li yibru na'leb li neque'xrahi ru xba̱nunquil. Me̱ba̱nu jo' neque'xba̱nu eb a'an.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ma̱ ani tixmux rib riq'uin xmak'bal rixakil junak cui̱nk ut ma̱ ani tixmux rib riq'uin xmak'bal xbe̱lom junak ixk. Inc'a' te'xba̱nu chi jo'can xban nak li Ka̱cua' Jesucristo ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱n chixjunileb li neque'ba̱nun re li na'leb a'an, jo' ac yebil e̱re kaban.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Li Dios inc'a' quixsic' ku re nak yo̱ko chixba̱nunquil li ma̱usilal. Quixsic' ban ku re nak tocua̱nk sa' santilal.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Jo'can nak li ani natz'ekta̱nan re li tijleb a'in, ma̱cua' cui̱nk li naxtz'ekta̱na. A' ban li Dios li naq'uehoc ke li Santil Musik'ej, a'an li naxtz'ekta̱na.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Inc'a' tento nak tintz'i̱bak e̱riq'uin chirix chanru nak te̱ra e̱rib che̱ribil e̱rib xban nak ac c'utbil ajcui' che̱ru xban li Dios nak tento te̱ra e̱rib che̱ribil e̱rib.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Us yo̱quex nak nequeraheb chixjunileb li cuanqueb Macedonia. Abanan nintz'a̱ma che̱ru, ex herma̱n, nak k'axal cui'chic cheba̱nu chi jo'can.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Cheq'uehak e̱ch'o̱l chi cua̱nc sa' xya̱lal. Me̱ch'i'ch'i'i li ani cuan c'a'ru re. Chexc'anjelak re nak ta̱cua̱nk c'a'ru e̱re re xnumsinquil li cutan junju̱nk jo' xexkatakla cui'.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Cui te̱ba̱nu chi jo'can, oxlok' tex-ilek' xbaneb li ma̱cua'eb aj pa̱banel, ut inc'a' yo̱kex chixch'i'ch'i'inquil jalan re li c'a'ru te̱raj.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Nakaj ut ex herma̱n nak te̱tau xya̱lal chirixeb li ac xe'cam re nak inc'a' ta̱rahok' e̱ch'o̱l jo' neque'xba̱nu li jun ch'ol chic li ma̱c'a' neque'roybeni.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 La̱o nakapa̱b nak li Jesús quicam ut quicuacli cui'chic chi yo'yo. Ut nakapa̱b ajcui' nak li jo' q'uialeb que'pa̱ban re li Cristo, li Dios tixcuaclesiheb cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak ut tixc'ameb chak rochben nak ta̱cha̱lk cui'chic li Jesucristo.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 A'in ra̱tin li Ka̱cua' Jesucristo nakaye e̱re, nak cui la̱o toj yo'yo̱ko sa' lix c'ulunic li Ka̱cua' Jesucristo, ma̱cua' la̱o li toc'amek' xbe̱n cua. A' li ac camenakeb, a'an eb li te'c'amek' xbe̱n cua riq'uin li Ka̱cua'.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ut nak ta̱cubek chak li Ka̱cua' Jesucristo sa' choxa, tixjap re chi takla̱nc. Li xbe̱nil ángel tixjap re chi bokoc, ut ta̱ya̱basi̱k xtrompeta li Dios. Ut li te'cuacli̱k xbe̱n cua, a'aneb li ac camenakeb, li que'pa̱ban re li Cristo.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Aca' chic la̱o li toj yo'yo̱ko tosapu̱k takec' sa' li chok kochbenakeb a'an re xc'ulbal li Ka̱cua' Jesucristo sa' ik'. Ut cua̱nko junelic riq'uin li Ka̱cua' Jesucristo.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jo'can ut nak chec'ojob e̱ch'o̱l che̱ribil e̱rib riq'uineb a a̱tin a'in.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.