1 Coríntios 5

Li Santil hu (KEKNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yalak bar x-abiman resil nak cuan li jo' ma̱jo'il na'leb sa' e̱ya̱nk xban nak jun li cui̱nk quixmak' rixakil lix yucua'. C'ajo' xyibal ru li yo̱queb chixba̱nunquil sa' e̱ya̱nk. Eb li ma̱cua'eb aj pa̱banel inc'a' neque'xba̱nu chi jo'can. ¿Ma toja' ta chic la̱ex texba̱nu̱nk re chi jo'can?
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 La̱ex nequek'etk'eti e̱rib ut toj cuan li ma̱c sa' e̱ya̱nk. Naraho' raj e̱ch'o̱l ut nayot'e' raj e̱ch'o̱l xban xyibal ru li ma̱c li yo̱ xba̱nunquil sa' e̱ya̱nk. Li ani xma̱cob chi jo'can xerisi raj sa' e̱ya̱nk.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Usta najt cuanquin e̱riq'uin junelic yo̱quin che̱c'oxlanquil. La̱in ninnau nak li cui̱nk a'an cuan xma̱c. Usta ma̱ anihin chak e̱riq'uin, abanan li Cristo quixc'ut chicuu nak li jun a'an cuan xma̱c ut tento nak tixtoj rix lix ma̱c.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 K'axal us raj nak te̱ch'utub e̱rib sa' xc'aba' li Jesucristo ut te̱c'u̱b c'a'ru te̱ba̱nu chirix a'an. Chanchan nak cua̱nkin e̱riq'uin xban nak yo̱quin chi tijoc che̱rix. Ut lix nimal xcuanquil li Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin ut chextenk'a.
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Isihomak li cui̱nk a'an sa' e̱ya̱nk. Nak cua̱nk chic sa' ruk' laj tza tixc'ul li raylal ut riq'uin li raylal tixc'ul, tixcanab taxak xba̱nunquil li ma̱usilal re nak naru ta̱colek' nak tol-e̱lk cui'chic li Jesucristo.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Me̱nimobresi e̱rib riq'uin xc'oxlanquil nak us yo̱quex chixba̱nunquil. La̱ex nequexinjuntak'e̱ta riq'uin xk'emal li caxlan cua. La̱ex nequenau nak usta ca'ch'in ajcui' lix ch'amal naq'ueman, naxch'amobresi chixjunil li k'em. Naraj naxye nak inc'a' naru nacuan li ma̱c sa' xya̱nkeb laj pa̱banel re nak inc'a' te'xc'am xbeheb li jun ch'o̱l chic chi ma̱cobc.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Canabomak chi junaj cua li najteril na'leb re nak ma̱c'a'ak chic li ma̱c e̱riq'uin. Chanchanakex chic lix k'emal li caxlan cua ma̱c'a' xch'amal xban nak li Jesucristo quirisi le̱ ma̱c. Eb laj judío que'xmayeja li carner re xjulticanquil li pascua ut jo'can ajcui' li Jesucristo a'an lix carner li Dios li quixmayeja rib re risinquil li kama̱c.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Jo'can nak chikacanabak li najter na'leb li naq'uehoc ke chi ma̱cobc. Li najter na'leb a'an chanchan lix ch'amal li caxlan cua. Ut la̱o chanchanako li xk'emal li caxlan cua ma̱c'a' xch'amal. Naraj naxye nak ti̱cak chic li kach'o̱l ut tz'akal re ru li kayu'am.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Sa' li hu li quintz'i̱ba e̱riq'uin junxil, la̱in xinye e̱re nak inc'a' te̱junaji e̱rib riq'uineb laj co'be̱t ut laj yumbe̱t.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Nak xinye e̱re chi jo'can moco yo̱quin ta chi a̱tinac chirixeb laj co'be̱t ut laj yumbe̱t li toj ma̱ji' neque'pa̱ban. Yo̱quin ban chi a̱tinac chirixeb li neque'xye rib nak aj pa̱baneleb ut toj neque'xra ru biomal ut neque'elk'ac ut toj neque'lok'onin jalanil dios. Cui ta xinye e̱re nak inc'a' texcua̱nk sa' xya̱nkeb li toj ma̱ji' neque'pa̱ban, inc'a' raj naru texcua̱nk sa' ruchich'och'.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Li c'a'ru xinye, a'an chirixeb li neque'xye rib nak aj pa̱baneleb ut yo̱queb chixba̱nunquil li moco uxc ta naraj. Ma̱re naxye rib nak aj pa̱banel ut a'an aj yumbe̱t ut aj co'be̱t malaj aj rahol ru biomal. Ma̱re nalok'onin jalanil dios, malaj aj hobonel. Ma̱re aj calajenak malaj aj e̱lk'. Inc'a' texcua̱nk sa' xya̱nkeb a'an chi moco texcua'ak rochbeneb.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Ma̱cua' la̱in tinrakok a̱tin sa' xbe̱neb li toj ma̱ji' neque'pa̱ban. A' li Dios, a'an li ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱neb.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Abanan la̱o torakok a̱tin sa' xbe̱neb li kech aj pa̱banelil li yo̱queb chi ma̱cobc sa' kaya̱nk. Jo'can nak tento te̱risi sa' e̱ya̱nk li cui̱nk a'an li yo̱ chi ma̱cobc.
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.