1 Coríntios 13

Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cui ta la̱in q'uebil inma̱tan xban li Dios chi a̱tinac sa' ra̱tinoba̱leb li cui̱nk ut cui ta cuan inma̱tan chi a̱tinac sa' ra̱tinoba̱leb li ángel, abanan cui inc'a' ninraheb li cuas cui̱tz'in, la̱in chanchanin li ch'i̱ch' natamba̱c xya̱b ut chanchanin li campana natzintzot xya̱b chi ma̱c'a' rajbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ut cui ta q'uebil inma̱tan xban li Dios chixyebal li naxc'ut chicuu, ut cui ta ninnau chixjunil li c'a'ak re ru ut cui ta nintau ru li xya̱lal, abanan cui inc'a' ninraheb li cuas cui̱tz'in ma̱c'a' nin-oc cui'. Ut cui ta cuan tz'akal inpa̱ba̱l re nak ta̱jalek' xna'aj junak li tzu̱l, abanan cui inc'a' ninraheb li cuas cui̱tz'in, ma̱c'a' nin-oc cui'.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Cui ta tinsi chixjunil li c'a'ru cuan cue re tinq'ueheb chi cua'ac li neba' ut cui ta tink'axtesi cuib chi c'atec' xban lin pa̱ba̱l, ut cui inc'a' ninraheb li cuas cui̱tz'in, ma̱c'a' na-oc cui' li ninba̱nu.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Li ani narahoc, naxcuy li raylal ut k'axal cha̱bil. Li ani narahoc inc'a' nacakalin, inc'a' naxnimobresi rib ut inc'a' naxk'etk'eti rib.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Li ani narahoc inc'a' nahoboc. Inc'a' naxsic' xcha̱bilal xjunes rib. Li ani narahoc inc'a' najosk'o' ut inc'a' naxq'ue sa' xch'o̱l li c'a'ru naxc'ul.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Li ani narahoc inc'a' nasaho' xch'o̱l nak eb li ras ri̱tz'in neque'xba̱nu li inc'a' us. Nasaho' ban xch'o̱l nak cuanqueb sa' xya̱lal.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Li ani narahoc inc'a' naraho' xch'o̱l xban li c'a'ru na-ux re xbaneb li ras ri̱tz'in. Junelic ban cau xch'o̱l chirixeb. Li ani narahoc inc'a' nach'inan xch'o̱l. Naxcuy ban xnumsinquil chixjunil li raylal.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Li rahoc ta̱cua̱nk chi junelic. Ta̱cuulak xk'ehil nak inc'a' chic ta̱c'anjelak li ma̱tan re cua̱nc chi profetil ut ta̱cuulak xk'ehil nak inc'a' chic ta̱c'anjelak li ma̱tan re a̱tinac sa' jalanil a̱tin. Ut ta̱cuulak xk'ehil nak inc'a' chic ta̱c'anjelak li ma̱tan re xtaubal ru chixjunil. Abanan li rahoc inc'a' nalaj, inc'a' na-oso'. Cua̱nk ban chi junelic.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Usta cuanqueb li cuan xma̱taneb anakcuan re xnaubal li c'a'ak re ru, abanan ca'ch'in ajcui' neque'xnau. Usta cuanqueb li cuan xma̱taneb chixyebal li c'a'ru nac'utbesi̱c chiruheb xban li Dios, abanan ca'ch'in ajcui' li nac'ute' chiruheb.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Ut nak ta̱tz'aklok ru chixjunil li naraj xba̱nunquil li Dios, inc'a' chic te'c'anjelak eb li ma̱tan a'in li inc'a' tz'akal re ru.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Nak toj ca'ch'inin chak quina̱tinac jo' neque'a̱tinac li coc'al. Quinc'oxlac jo' neque'c'oxlac li coc'al. Ut quinba̱nu jo' neque'xba̱nu li coc'al. Abanan nak quincui̱nkilo' quincanab xba̱nunquil lix na'lebeb li coc'al.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Anakcuan ca'ch'in ajcui' nakanau. Chanchan nak noco-iloc sa' junak lem moymoy ru. Abanan sa' jun cutan takil ru li Dios ut takanau chic chixjunil chi tz'akal jo' nak li Dios naxnau ku la̱o.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Jo'can nak li pa̱ba̱l, li yo'oni̱nc ut li rahoc cua̱nk chi junelic. Abanan li k'axal nim xcuanquil sa' xya̱nkeb li oxib a'in, a'an li rahoc.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.