1 Coríntios 13

Li Santil hu (KEKNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cui ta la̱in q'uebil inma̱tan xban li Dios chi a̱tinac sa' ra̱tinoba̱leb li cui̱nk ut cui ta cuan inma̱tan chi a̱tinac sa' ra̱tinoba̱leb li ángel, abanan cui inc'a' ninraheb li cuas cui̱tz'in, la̱in chanchanin li ch'i̱ch' natamba̱c xya̱b ut chanchanin li campana natzintzot xya̱b chi ma̱c'a' rajbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ut cui ta q'uebil inma̱tan xban li Dios chixyebal li naxc'ut chicuu, ut cui ta ninnau chixjunil li c'a'ak re ru ut cui ta nintau ru li xya̱lal, abanan cui inc'a' ninraheb li cuas cui̱tz'in ma̱c'a' nin-oc cui'. Ut cui ta cuan tz'akal inpa̱ba̱l re nak ta̱jalek' xna'aj junak li tzu̱l, abanan cui inc'a' ninraheb li cuas cui̱tz'in, ma̱c'a' nin-oc cui'.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Cui ta tinsi chixjunil li c'a'ru cuan cue re tinq'ueheb chi cua'ac li neba' ut cui ta tink'axtesi cuib chi c'atec' xban lin pa̱ba̱l, ut cui inc'a' ninraheb li cuas cui̱tz'in, ma̱c'a' na-oc cui' li ninba̱nu.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Li ani narahoc, naxcuy li raylal ut k'axal cha̱bil. Li ani narahoc inc'a' nacakalin, inc'a' naxnimobresi rib ut inc'a' naxk'etk'eti rib.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Li ani narahoc inc'a' nahoboc. Inc'a' naxsic' xcha̱bilal xjunes rib. Li ani narahoc inc'a' najosk'o' ut inc'a' naxq'ue sa' xch'o̱l li c'a'ru naxc'ul.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Li ani narahoc inc'a' nasaho' xch'o̱l nak eb li ras ri̱tz'in neque'xba̱nu li inc'a' us. Nasaho' ban xch'o̱l nak cuanqueb sa' xya̱lal.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Li ani narahoc inc'a' naraho' xch'o̱l xban li c'a'ru na-ux re xbaneb li ras ri̱tz'in. Junelic ban cau xch'o̱l chirixeb. Li ani narahoc inc'a' nach'inan xch'o̱l. Naxcuy ban xnumsinquil chixjunil li raylal.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Li rahoc ta̱cua̱nk chi junelic. Ta̱cuulak xk'ehil nak inc'a' chic ta̱c'anjelak li ma̱tan re cua̱nc chi profetil ut ta̱cuulak xk'ehil nak inc'a' chic ta̱c'anjelak li ma̱tan re a̱tinac sa' jalanil a̱tin. Ut ta̱cuulak xk'ehil nak inc'a' chic ta̱c'anjelak li ma̱tan re xtaubal ru chixjunil. Abanan li rahoc inc'a' nalaj, inc'a' na-oso'. Cua̱nk ban chi junelic.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Usta cuanqueb li cuan xma̱taneb anakcuan re xnaubal li c'a'ak re ru, abanan ca'ch'in ajcui' neque'xnau. Usta cuanqueb li cuan xma̱taneb chixyebal li c'a'ru nac'utbesi̱c chiruheb xban li Dios, abanan ca'ch'in ajcui' li nac'ute' chiruheb.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ut nak ta̱tz'aklok ru chixjunil li naraj xba̱nunquil li Dios, inc'a' chic te'c'anjelak eb li ma̱tan a'in li inc'a' tz'akal re ru.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Nak toj ca'ch'inin chak quina̱tinac jo' neque'a̱tinac li coc'al. Quinc'oxlac jo' neque'c'oxlac li coc'al. Ut quinba̱nu jo' neque'xba̱nu li coc'al. Abanan nak quincui̱nkilo' quincanab xba̱nunquil lix na'lebeb li coc'al.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Anakcuan ca'ch'in ajcui' nakanau. Chanchan nak noco-iloc sa' junak lem moymoy ru. Abanan sa' jun cutan takil ru li Dios ut takanau chic chixjunil chi tz'akal jo' nak li Dios naxnau ku la̱o.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Jo'can nak li pa̱ba̱l, li yo'oni̱nc ut li rahoc cua̱nk chi junelic. Abanan li k'axal nim xcuanquil sa' xya̱nkeb li oxib a'in, a'an li rahoc.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.