1 Coríntios 12
Li Santil hu (KEKNT) vs NVT
1 Ex inherma̱n, la̱in nacuaj nak te̱tau ru li xya̱lal li ma̱tan li naxq'ue li Santil Musik'ej re li junju̱nk re nak ta̱c'anjelak chiru li Dios.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Nak toj ma̱ji' nequexpa̱ban chak queq'ue chak xcuanquil li yi̱banbil dios li inc'a' neque'a̱tinac ut queq'ue e̱rib chi balak'i̱c riq'uin xpa̱banquileb.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Jo'can nak nacuaj te̱nau nak li ani cuan li Santil Musik'ej riq'uin, ma̱ jok'e tixmajecua li Jesús. Ut ma̱ ani ta̱ru̱k tixye chi anchal xch'o̱l nak li Jesús a'an li Ka̱cua' cui ma̱c'a' li Santil Musik'ej riq'uin.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Jalan jala̱nk li kama̱tan naxq'ue ke li Santil Musik'ej re nak toc'anjelak chiru li Ka̱cua'. Abanan li Santil Musik'ej jun ajcui' ut a'an naq'uehoc re chixjunil.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Jalan jala̱nk li kac'anjel chiru li Ka̱cua' abanan jun ajcui' li Ka̱cua' cuan sa' kabe̱n ut ca'aj cui' chiru a'an nococ'anjelac.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Jalan jala̱nk li c'anjel nocoxq'ue cui' li Dios. Abanan jun ajcui' li Dios ut a'an li natenk'an ke chi xba̱nunquil li c'anjel li naxq'ue ke.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Riq'uin li ma̱tan q'uebil re li junju̱nk nac'utun nak cuan li Santil Musik'ej riq'uin, ut li ma̱tan a'an q'uebil re, re xtenk'anquileb chixjunileb laj pa̱banel.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Cuan li q'uebileb xma̱tan xban li Santil Musik'ej re q'uehoc cha̱bil na'leb ut cuan li q'uebileb xma̱tan xban li Santil Musik'ej re xch'olobanquil li ya̱l. Abanan jun ajcui' li Santil Musik'ej li naq'uehoc re xma̱tan li junju̱nk.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Cuan li q'uebileb xma̱tan xban li Santil Musik'ej chi xpa̱banquil nak te'xc'ul li c'a'ru neque'xtz'a̱ma chiru li Dios. Ut cuan ajcui' q'uebileb xma̱tan xban li Santil Musik'ej re xq'uirtesinquileb li yaj. Abanan jun ajcui' li Santil Musik'ej li naq'uehoc xma̱tan li junju̱nk.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Cuan q'uebileb xma̱tan chi ba̱nu̱nc milagro ut cuan q'uebileb xma̱tan chi xch'olobanquil resil li c'a'ru quic'utbesi̱c chiru xban li Dios. Ut cuan q'uebileb xma̱tan re xtaubal ru cui li Santil Musik'ej cuan riq'uin junak malaj ut cuan li ma̱us aj musik'ej riq'uin. Ut cuan q'uebileb xma̱tan chi a̱tinac sa' jalan a̱tin inc'a' natauman ru ut cuan ajcui' q'uebileb xma̱tan chi jaloc ru li jalanil a̱tin.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Abanan chixjunil li ma̱tan a'in q'uebil ke xban li jun chi Santil Musik'ej. A'an naq'uehoc xma̱taneb li junju̱nk jo' naraj a'an.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Li jun chi tz'ejcualej tz'akal re ru. Cuan rok ruk'. Cuan chixjunil. Usta jalan jala̱nk lix cha'al cuan, abanan jun ajcui' chi tz'ejcualej nak cuan. Jo'can ajcui' la̱o aj pa̱banel. Nabalo, abanan junajo chi tz'ejcualej riq'uin li Cristo.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Chikajunilo junajo riq'uin li Cristo usta aj judío, usta ma̱cua' aj judío, usta lok'bil mo̱s, usta inc'a'. Xkac'ul li cubi ha' sa' xc'aba' li jun chi Santil Musik'ej ut chikajunilo cuan li Santil Musik'ej kiq'uin. Jo'can nak junajo riq'uin li Cristo.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Li jun chi tz'ejcualej moco jun ta ajcui' lix cha'al cuan. Nabal pa̱y ru lix cha'al cuan re ut jalan jala̱nk xc'anjel li junju̱nk.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Cui naru raj ta̱a̱tinak li rok junak li tz'ejcualej, ¿ma naru tixye ma̱cua'in xcomon li tz'ejcualej xban nak ma̱cua'in li ruk'? ¿Ma yal xban ta bi' nak ma̱cua' uk'ej nak ma̱cua'ak xcomon li tz'ejcualej?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Cui lix xic junak li tz'ejcualej tixye: ma̱cua'in xcomon li tz'ejcualej xban nak ma̱cua'in li xnak' ru, ¿ma yal ta bi' xban nak ma̱cua' xnak' u nak ma̱cua'ak xcomon li tz'ejcualej?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Cui ta chixjunil li tz'ejcualej xnak' u, ¿chan raj ru nak to-abi̱nk? Ut cui ta chixjunil li tz'ejcualej xic, ¿chan raj ru nak takutz' li c'a'ak re ru?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Abanan li Dios quixq'ue sa' xna'aj chi tz'akal re ru lix cha'al li katz'ejcual jo' quiraj a'an.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Cui ta jun pa̱y ajcui' ru lix cha'al li tz'ejcualej, li tz'ejcualej a'an inc'a' raj tz'akal re ru nak cuan.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Abanan nabal pa̱y xcha'al li tz'ejcualej cuan, ut li tz'ejcualej jun ajcui'.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Cui naru raj ta̱a̱tinak li xnak' u inc'a' naru tixye re li uk'ej: la̱at inc'a' nacatc'anjelac chicuu. Chi moco naru tixye li jolomej re li okej: la̱ex inc'a' nequexc'anjelac chicuu.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 K'axal ban chic nabal xc'anjeleb lix cha'al li katz'ejcual li chanchan ma̱c'a'eb xc'anjel.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Cuan xcha'al li katz'ejcual naka-oxlok'i ut cuan ajcui' xcha'al li katz'ejcual nocoxuta̱na̱c xban ut nakatz'ap re xq'uebal xlok'al.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Ut lix cha'al li katz'ejcual li inc'a' nocoxuta̱na̱c xban, a'an inc'a' nakatz'ap. Abanan li Dios quixq'ue chixjunil lix cha'al li katz'ejcual ut quixq'ue xlok'al li junju̱nk.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Quixq'ue xlok'al chixjunil xcha'al li tz'ejcualej re nak ma̱c'a'ak xch'a'ajquilal li tz'ejcualej. Chixjunil ban lix cha'al li tz'ejcualej te'xtenk'a rib chi ribileb rib.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Cui junak xcha'al li tz'ejcualej ra naxc'ul, naraho' ajcui' chixjunil li tz'ejcualej. Ut cui junak xcha'al li tz'ejcualej naq'uehe' xlok'al, chixjunil li tz'ejcualej naq'ueman ajcui' xlok'al.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Jo'can ajcui' la̱o aj pa̱banel. Junajo chi tz'ejcualej riq'uin li Cristo. Chikaju̱nkalo la̱o rok ruk' li Cristo ut li junju̱nk cuan xc'anjel chiru li Dios.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Li xchalal li tz'ejcualej jalan jala̱nk xc'anjel li junju̱nk. Jo'can ajcui' nak jalan jala̱nk xma̱taneb laj pa̱banel q'uebileb re xban li Dios re nak te'c'anjelak chiru. Xbe̱n, cuanqueb li q'uebileb xma̱tan chi c'anjelac chok' apóstol. Xcab, cuanqueb li q'uebileb xma̱tan chi c'anjelac chok' profeta. Rox, cuanqueb li q'uebileb xma̱tan chi c'anjelac chok' aj tzolonel. Ut cuanqueb li q'uebileb xma̱tan chixba̱nunquileb li milagro. Cuanqueb li q'uebileb xma̱tan chixq'uirtesinquileb li yaj; cuanqueb li q'uebileb xma̱tan chixtenk'anquileb li ras ri̱tz'in. Cuanqueb li q'uebileb xma̱tan chi takla̱nc; ut cuanqueb ajcui' q'uebileb xma̱tan chi a̱tinac sa' jalanil a̱tin inc'a' natauman ru.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ¿Ma chixjunileb ta bi' apostoleb? ¿Ma chixjunileb ta bi' profeteb? ¿Ma chixjunileb ta bi' neque'xch'olob xya̱lal li ra̱tin li Dios? ¿Ma chixjunileb ta bi' neque'ba̱nun milagro?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ¿Ma chixjunileb ta bi' neque'q'uirtesin yaj? ¿Ma chixjunileb ta bi' neque'a̱tinac sa' jalanil a̱tin? ¿Ma chixjunileb ta bi' neque'jaloc ru li jalanil a̱tin?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Moco juntak'e̱t ta xma̱taneb li junju̱nk. Jalan jala̱nk ban xma̱taneb. Chesic'ak le̱ ma̱tan li k'axal cha̱bil re xtenk'anquileb le̱ rech aj pa̱banelil. Anakcuan tinye e̱re jun li na'leb k'axal cui'chic tento xba̱nunquil. Ut a'an a'in: nak te̱ra e̱rib chi ribil e̱rib.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.