Efésios 3
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NVT
1 Mpa Bulus, ma̱ ta̱ a kuwa ku aꞌali adama a manyan ma Kirisiti Kawauwi u zuwa mu n yanka ɗa̱ eɗa̱ Awulawa.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 I reve ta̱ an Kashila̱ n ukuna u shinga u ne u na̱ka̱ mu manyan ma na mi n yain tsa̱ra̱ n ɓa̱nga̱ ɗa̱.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Kashila̱ ka zuwai n revei afoɓi a ne a ɗa u sokongi. Ma̱ri n koronku ɗa̱ ta̱ kenu a kaci ka ukuna u na vi.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 I yan baci ka̱neshi u ili iꞌya n korongi, ya reve ta̱ ili iꞌya n revei adama a afoɓi a na yi a kaci ka Kawauwi.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Kashila̱ ka wenike afoɓi a na yi a asu u ama a ɗa a rongoi caupa wa. Shegai gogo‑na u wenike a ɗa ɗe a asu u Kulu Keri. U wenikei a ɗa a asu u ama a ɗa u ɗanga̱sai a woko asuki na̱ ntsumate n ne.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Afoɓi a Kashila̱ a ɗa na: Eɗa̱ Awulawa ya wusha ta̱ una̱ u shinga u ɗa Kashila̱ ka na̱ka̱, una̱ u te tyoku ɗa aza a Yahuda a ka wusha u ɗa. Awulawa n aza a Yahuda a woko ɗe ama a te. Eɗa̱ Awulawa ya wusha ta̱ dem ili iꞌya Kashila̱ ka yankai ama a ne kazuwamgbani, kpaci uɓolomgboni u ɗa iꞌa̱ri n Yesu Kawauwi. Ili iꞌya Kadyanshi ka Shinga ka danai iꞌya la vi.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Kadyanshi ka Shinga ka na ki ka ma yan kuɓari. An u wokoi Kashila̱ uza u shinga u ɗa, u na̱ka̱ mu manyan ma na mi ma utonusuko ama gba̱ Kadyanshi ka Shinga, kpam u ɓa̱nga̱ mu n yain ili i na yi n ucira u ɗa u na̱ka̱ mu.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Mpa gba̱ n lai unamba kalen asuvu a ama a Kashila̱, shegai gba̱ n nala, Kashila̱ ka na̱ka̱ mu manyan ma na mi ma utonusuko Awulawa ili i shinga iꞌya Kawauwi ka na̱ka̱sa̱. Ili i shinga i na yi i wura ta̱ ama a reve.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Kpam Kashila̱ uza ɗa u yain ili gba̱, u na̱ka̱ mu manyan ma utonusuko ama gba̱ ukuna u afoɓi a ɗa u sokongi a kagita̱.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 U yain ili i na tsa̱ra̱ gogo‑na u wenike ucira kau‑kau u zuba tyoku ɗa wa̱ri n ugboji a ili iꞌya wa yansa gba̱. Kashila̱ ka wenikei ili i na yi a asu u ili iꞌya u yankai Atoni a ne.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Kashila̱ ka bidiga ta̱ kaci ka ne u yain ili i na tun caupa kahu u yain likimba, kpam gogo‑na u zuwa ɗe iꞌya i gita̱ a ure u ɗa Asheku Yesu Kawauwi ka tsunu u yain.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Cinda tsu wushuki n eyi, kpam tsu ɓolomgbonoi n eyi, tsa fuɗa ta̱ tsa tuwa̱ a asu u Kashila̱ karara bawu uwonvo.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Adama a nala, ma folo ɗa̱ i namba ugbamatangu an ma so mavura adama a ɗe wa. Mavura ma na mi ma tuko ɗa̱ ta̱ tsupige.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Adama a nala, n kuɗa̱ngu ta̱ a kapala ka Tata n yanka ɗa̱ kavasu.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Aya Tata u maci u aꞌuwa gba̱, gba̱ aza ɗa aꞌa̱ri a zuba n aza ɗa aꞌa̱ri a likimba dem.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Kashila̱ ka fuɗa ta̱ ka zuwuka ɗa̱ una̱ u shinga ushani. Ɗa n folo yi tsa̱ra̱ Kulu ku ne ku na̱ka̱ ɗa̱ ucira, kotsu atakasuvu a ɗe a gbama.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Kpam n folo yi tsa̱ra̱ Kawauwi ka rongo asuvu a atakasuvu a ɗe an i pityanangi n eyi. Kavasu ka va̱ ka i rongo uciga u Kashila̱ kpam i cigamgbana. I yan baci nala ya woko ta̱ tyoku u maɗanga ma alu a ne a uwai asuvu a iyamba, kpam tyoku u kuwa ka a mai n cuku tsu ugbami.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Nala eɗa̱ n ama a Kashila̱ gba̱ ya reve ucun u uciga u ɗa Kawauwi ka ciga tsu. Wa ciga tsu ta̱ cika, uciga u ɗa u wurai ura̱tsana̱ka.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Ko an u wokoi uza wa̱ la wa fuɗa wa reve gba̱ tyoku ɗa Kawauwi ka ciga tsu wa, ma folo Kashila̱ ka a̱sa̱ka̱ i reve u ɗa, tsa̱ra̱ i woko tyoku ɗa u gain i woko; wata, tyoku ɗa Kashila̱ ka̱ri.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Kashila̱ ka̱ ta̱ n ucira u ɗa wa yan ili iꞌya i lai iꞌya tsu folo yi u yain, hal gba̱m n ili iꞌya tsu fuɗai tsu yawunsai. Kpam she u yain iꞌya n ucira u ne; wata, u ɗa wa yansa manyan a atakasuvu a tsunu.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 A̱sa̱ka̱i tsu cikpala ni hal ubana bawu utyoku adama tsupige tsa u wenikei a ili iꞌya wa yansa a asuvu a kuwa ku Atoni, kpam n a asu u Yesu Kawauwi! Ami.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.