Apocalipse 15
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs ARIB
1 Aku n wenei iryoci i pige i roku a zuba iꞌya i zuwai ya dem u yain majiyan. N wenei atsumate a zuba a shindere a ka ɓa̱na̱ usara u shindere u makorishi. Kashila̱ ka kotso baci uyan ama mavura n usara u shindere u na vi, wa a̱sa̱ka̱ ta̱ upana upan.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 N wenei ili iꞌya i rotsoi kushiva̱ ka ka laɗa yavu madubu kasatari n akina. Kpam n wene ta̱ aza ɗa a lyai kaci ka kadin ki n kameli ka ne; wata, kadin ka lamba wa̱ri kushani ku kala ka ne. Ama yi a shamgbai a ikengi i kushiva̱, ya dem wa ɓa̱na̱ molo u ɗa Kashila̱ ka na̱ka̱ yi.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 A shipai ushipa u ɗa Musa kagbashi ka Kashila̱ u shipai n ushipa u ɗa Maku ma Kondom ma shipai, a danai,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Ama gba̱ a ka na̱ka̱ vu ta̱ tsupige, Magono ma Zuba!
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 — ausente —
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 — ausente —
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Aku uza te a asuvu a ili i uma i nishi yi u na̱ka̱sa̱i atsumate a shindere yi abelu a zinariya a ɗa aꞌa̱ri ushaɗangi n mavura ma Kashila̱, uza ɗa wa̱ri n uma hal ubana bawu utyoku.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Aku Kuwa ku Kashila̱ ki ku shaɗangi n ka̱nga̱ ka ka wuta̱i asu u tsupige tsu Kashila̱ n ucira u ne. Uza wa̱ la wa fuɗa wa uwa pini wa, she usara u shindere u ɗa atsumate a shindere yi a tukoi u kotso.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.