2 Tessalonicenses 2
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs VC
1 Ama a va̱, tsa tonuko ɗa̱ ta̱ tyoku ɗa Asheku a tsunu Yesu Kawauwi wa tuwa̱ n tyoku ɗa a ka ɓolomgbono tsu a asu u te tsa̱ra̱ tsu gawunsa n eyi.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Kotsu vu laza kute vu dambula a kaci ka aza ɗa a tsu ciga a dana kain ka Asheku ka rawa ɗe wa. Gaawan a ka ciga ta̱ a dana a pana̱ka tsu ta̱ an tsa dansa akani a Kashila̱, ko a kadyanshi ka uza roku u danai ko kpam ka a korongi.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Kotsu i a̱sa̱ka̱ le a yanka ɗa̱ ugboji n udani u le wa.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Wa gonuko ta̱ kaci ka ne uzapige, aku u bidya kaci ka ne u la ta̱ kameli, ko kpam ili iꞌya a ka lyaka kayala. Hal gba̱m u tsu uwa ta̱ a Kuwa ku Kashila̱, n u dansi karara aya Kashila̱.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ciɓai aꞌayin a ɗa ma̱ri kaɓolo n a̱ɗa̱ n tsu yanka ɗa̱ ta̱ alabari a ili i na yi.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Gogo‑na i reve la vi ɗe ili iꞌya ya shamkpa yi, kpaci a asuvu a aꞌayin a ne a ɗa koshi a ka wenike yi.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ucira u cingi u ɗa wa yan tsilala n Kashila̱ u ɗa pini wa yan manyan usokongi, shegai uza ɗa wa ka̱ngu u ɗa vi wa lya ta̱ kelime n uka̱ngu u ɗa hal she kain ka a ka takpa yi.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Pini nala, ɗa Magono ma Uꞌya̱nga̱sa̱ka̱ mi ma wenike kaci ka ne, aya uza ɗa Yesu Asheku wa wuna n uwule u una̱ u ne. Wa wacinsa yi ta̱ kpam n tsupige tsu utuwa̱ u ne.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Magono ma Uꞌya̱nga̱sa̱ka̱ mi ma tuwa̱ ta̱ ma yain manyan ma Kanangasi a asu u ucira u kaɓan n iryoci i kaɓan, n ikunesavu iꞌya iꞌa̱ri i kaɓan.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Kpam wa yanka ta̱ gba̱ ili i cingi kau‑kau manyan tsa̱ra̱ u yinsa̱ ama ɗa a ka wacinsa. Wacinsa ɗa a ka wacinsa le kpaci a ꞌyuwan ta̱ uciga ili iꞌya iꞌa̱ri i maci, a ꞌyuwan la vi ɗe iwauwi iꞌya i wuta̱i a asu u Kashila̱.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Adama a nala, Kashila̱ ka sukunku le ta̱ ili i ucira iꞌya ya yinsa̱ le i zuwa le a wushuku n kaɓan ki.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Nala a ka kiɗa̱ga le ugana kpaci a ka pana ta̱ kayanyan ka ili i cingi iꞌya a ka yansa, a una̱ u ɗa a ka wushuku n ukuna u mayun.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ama a va̱, u gan ta̱ an kain dem tsu tsu cikpa Kashila̱ adama a ɗe. Asheku a ka ciga ɗa̱ ta̱, kpam u ɗanga̱sa ɗa̱ ta̱ tun caupa a kagita̱ wa wauwa ɗa̱ ta̱. Iwauwi i tuwa̱ ta̱ an Kulu Keri ku zuwa ɗa̱ i wokoi sarara, i tuwa̱ ta̱ kpam an i wushuki n kadyanshi ka ukuna u mayun.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 U isa̱ ɗa̱ ta̱ utuwa̱ a iwauwi an tsu tonuko ɗa̱ ukuna u Kadyanshi ka Shinga, tsa̱ra̱ i tsa̱ra̱ agadu a asuvu a tsupige tsu Asheku a tsunu Yesu Kawauwi.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ama a va̱, adama a ukuna u na vi, u ka̱na̱ ta̱ i shamgba n ucira, i ka̱na̱ uwenishike u ɗa tsu wenishike ɗa̱ a asu u kadyanshi n ikorongi.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Kashila̱ Tata u tsunu wa ciga tsu ta̱. Adama a iyali i na yi ɗa u gbamatangu tsu asuvu kpam u ɗa bawu wa̱ri n utyoku n uzuwuka u uma u pige.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Tsu yanka ɗa̱ ta̱ kavasu tsa̱ra̱ Yesu Kawauwi Asheku n Kashila̱ Tata u tsunu u zuwa atakasuvu a ɗe a rongo n ucira, tsu yan ta̱ kpam kavasu tsa̱ra̱ a na̱ka̱ ɗa̱ ucira u uyan u ili i shinga n kadyanshi ka shinga.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.