2 Tessalonicenses 1
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NTLH
1 A̱tsu an Bulus n Sila n Timoti a̱tsa tsa korongu ukanikorongi u na vi ubana a asu u Atoni a Tasaloniya aza ɗa aꞌa̱ri ama a Kashila̱ Tata u tsunu, kpam aꞌa̱ri a asuvu a Asheku Yesu Kirisiti Kawauwi.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Kavasu ka va̱ ka Kashila̱ Tata n Asheku Yesu Kawauwi a na̱ka̱ ɗa̱ ukuna u shinga na̱ ndishi n shinga!
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ama a va̱, u gan ta̱ an kain dem tsu tsu cikpa Kashila̱ adama a ɗe. Tsu tsu cikpa ta̱ an upityanangu u ɗe wa̱ri a ugbonguro maco kpam ya dem a asuvu a ɗe wa̱ ta̱ a udoku uciga utoku.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ɗa i zuwai tsa yan baci kadyanshi ka ɗe a asu u Atoni a roku, tsu tsu yan ta̱ maza̱nga̱ an iꞌa̱ri n akawunki kpam i shamgbai pini n upityanangu ko an ya pana ikyamba n mavura cika.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Upana u ikyamba u nala vi, u wenike ta̱ an Kashila̱ ka yanka ya dem afada dere. Adama a nala Kashila̱ ka kece ɗa̱ ta̱ a asuvu a ama a shinga a ɗa a ka uwa a tsugono tsu Kashila̱, kpam eɗa na a ka yan mavura adama a tsugono tsu nala tsi.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Kashila̱ ka tsu yan ta̱ ili dere. Wa yan ta̱ aza ɗa a ka tukuso ɗa̱ upana u ikyamba vi mavura.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Wa tuko ɗa̱ ta̱ kpam uwunvuga a asuvu a upana u ikyamba vi hal n a̱tsu dem. Ukuna u na wa gita̱ ta̱ aꞌayin a ɗa Yesu Asheku u wuta̱i a zuba u tuwa̱i n atsumate a zuba a ucira a ne, kpam n aletsu a akina.Utuwa̱ u Asheku n atsumate a zuba|src="2 Thessalonians_1_7-8.tif" size="span" loc="2Thessalonians 1:7" ref="2 Tas. 1:7"
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Asheku a tsunu Yesu wa yan ta̱ aza ɗa bawu a revei Kashila̱ kpam a ꞌyuwain upana̱ka Kadyanshi ka Shinga ka Yesu Asheku mavura.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 A ka zuwa le ta̱ a upana u ikyamba; wata, ukpa̱ u ɗa bawu wa̱ri n utyoku. A ka pece le ta̱ n Asheku kpam a asuvu a tsupige tsu ucira tsu ne bawu utyoku.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ukuna u na wa gita̱ ta̱ aꞌayin a ɗa Asheku a ka gono u wushi icikpali n tsupige a asu u aza ɗa aꞌa̱ri n upityanangu ara ne kpam aꞌa̱ri ama a ne. Eɗa̱ iꞌa̱ ta̱ pini a asuvu a le, kpaci i wushuku ta̱ n iꞌya tsu danai.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ukuna u na u ɗa u zuwa tsu tsa lya kelime n uyan kavasu, tsa̱ra̱ u zuwa ɗa̱ i woko ama a ɗa aꞌa̱ri dere tyoku ɗa wa ciga. Tsa yan ta̱ kpam kavasu, ucira u Kashila̱ u ɓa̱nga̱ ɗa̱ i yain gba̱ ikuna i shinga iꞌya ya ciga i yain. Upityanangu u ɗe u ɗa u zuwa ɗa̱ uciga u uyan ukuna u nala vi.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Nala wa zuwa ya dem u na̱ka̱ kala ka Asheku a tsunu Yesu tsupige adama a ɗe. Kpam a ka na̱ka̱ ɗa̱ ta̱ tsupige tsi hal n eyi dem. Kashila̱ ka tsunu ka ka yan ukuna u nala vi a asu u Asheku Yesu Kawauwi, adama a ukuna u shinga u le.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.