Miquéias 7

kdl (KDL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ter va̱! Kpaci n woko ɗe
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como quando se procuram uvas depois da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que eu gostaria de comer.
2 Ama a maci a kotsu ɗe a uyamba vi;
2 Desapareceram da terra os piedosos, e não há entre todos um só que seja reto. Todos ficam à espreita para derramar sangue; cada um caça o seu irmão com rede.
3 Ya dem wa̱ ta̱ n ureve a asu u uyan ukuna u cingi n akere a ne,
3 As suas mãos são hábeis na prática do mal. As autoridades exigem, os juízes aceitam suborno, os poderosos manifestam os seus maus desejos e, assim, em conjunto tramam os seus projetos.
4 Vuma ɗa lai uyansa ili i shinga a asuvu a ɗe,
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma cerca de espinhos. É chegado o dia anunciado por suas sentinelas, o dia em que vocês serão castigados; agora começará a confusão deles.
5 Kotsu i pityanangu n aza a karen a ɗe wa,
5 Não acredite em seu amigo, nem confie no seu companheiro. Não compartilhe os seus segredos nem mesmo com a sua mulher.
6 Kpaci maku ma vali u tsu goro ta̱ tata u ne,
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos de uma pessoa são os da sua própria casa.
7 Shegai mpa, ma zuwa ta̱ a'eshi
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Atokulalu a va̱, kotsu i yain maza̱nga̱ a kaci ka va̱ wa!
8 Minha inimiga, não se alegre a respeito de mim; ainda que tenha caído, eu tornarei a me levantar; se morar nas trevas, o
9 N yan ta̱ unyushi u cingi a asu u Magono ma Zuba
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me levará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Pini nala ɗa atokulalu a va̱ a ka wene,
10 A minha inimiga verá isso; ficará coberta de vergonha aquela que me disse: “Onde está o Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 Kain ka a ka lapula a mai asaga a ɗe ka tuwa̱ ta̱,
11 No dia da reedificação das suas muralhas, ó Jerusalém, nesse dia, os seus limites serão ampliados.
12 A kain ka nala ki, ama ushani a ka tuwa̱ ta̱ a asu u ɗe,
12 Nesse dia, virão a você desde a Assíria até o Egito, e do Egito até o Eufrates, e do mar até o mar, e da montanha até a montanha.
13 Likimba wa woko ta̱ akpongo
13 Mas a terra se tornará em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas ações.
14 Magono ma Zuba, kirana n ama a vunu
14 Ó Senhor , apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós numa floresta, no meio da terra fértil; que ele seja apascentado em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 Magono ma Zuba ma danai,
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias em que você saiu da terra do Egito.
16 Kakuma̱ ka ama a ka wene ta̱ kpam a pana uwono
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 A ka woko ta̱ yavu ili i'ya ya ka̱bura̱ a iyamba,
17 Lamberão o pó como serpentes; como animais que se arrastam pelo chão, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao nosso Deus; e terão medo de ti.
18 Kashila̱ ka roku ka̱ la tyoku u vunu wa,
18 Quem é semelhante a ti, ó Deus, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do remanescente da tua herança? O a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 Va doku ta̱ va wenike tsu asuvayali a vunu.
19 Ele voltará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Va wenike ta̱ ukuna u mayun u vunu
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste aos nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.