Tiago 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kokule na yóóni waalɩɩná lé mɩ́lɔ́wʊ́táá. Bɩdɛkɛ́ɛ kɔɖɛyɩ́wá tɩtɛ ńdɩ tɩ́nlʊ́m mɩ́dáá nɛ́ wɔ́ngɔnáa kʊ tɩ?
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Mɩ́ngbɛɛzɩ́ nabʊ́rʊ ngɛ mɩ́dánbɩɩzɩ sɩ iyuú bɩ nɛ́, na mɩ́ɖamáa sɩsɩ ɩkʊ. Nabʊ́rʊ cɔɔ́ɔ mɩ́ɩ lowú ngɛ mɩ́dánbɩɩzɩ sɩ iyuú bɩ nɛ́, na ɩsʊ́ʊ tɔnjaarɛ́ na yóóni. Mɩ́vɛ́yɩ́na wenbí mɩ́zɔɔlɛ́ɛ nɛ́, káma, mɩ́ɩ́sɩ nŋɩ́nɩ́ mɩ́nbɔɔzɩ́ bɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 A ngʊ́ mɩ́ɩ́zʊlʊ, bádánváa mɩ́ɩ, káma, wenbí bʊrɔ mɩ́nzʊlʊ́ʊ nɛ́ takazɔ́ɔ; mɩ́dɛ́ɛ kɔɖɛyɩ́wá tɩtɛ ndɩ-rɔ gɛ mɩ́nzʊlʊ́ʊ.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ɩráa bádánzɩŋná Ɩsɔ́ɔ riké nɛ́ bana ɖɔ́! Mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ a ɩrʊ́ sɔɔlɛ́ɛ ɖúúlínya, wánbɩsɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ báɖaa gɛ? Bɩlɛ́ nɛ́, weení waaɖʊ sɩsɩ wɔ́nzɔɔlɩ́ ɖúúlínya nɛ́, wánbɩsɩnáa ɩdɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ báɖaa gɛ.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Bɩdɛkɛ́ɛ faala-rɔ gɛ baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: «Na sʊ́ʊ́zɩ gɛ Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ na Kezeŋa wenká waaɖʊ kɛ ɖádáá nɛ́.»
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Amá, kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ waalá ɖáa kɩ nɛ́, kɩvɛ́yɩ́na kɩzáárá. Bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ baadáŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: «Ɩsɔ́ɔ wéngizíi wenbá bángbaazɩ́ badɩ nɛ́, amá, wenbá bánvʊʊzɩ́ badɩ nɛ́ gɛ wánɖʊ́ʊ alɩbáráka.»
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ icéle Ɩsɔ́ɔ, bɩka Sitáánɩ nɛ́, ɩ́kafa kɩlɛ́ ɩzá, na kɩlɛ́ kise kɩlaná mɩ́ɩ bolíni.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Idúúzi mɩ́dɩ ɩcʊʊná Ɩsɔ́ɔ, na ɩlɛ́ ikóduu ɩcʊʊná mɩ́ɩ. Mɩ́nyɔ́ɔ́ alaháácɩ́-dɩnáa, ɩlá mɩ́dɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́gɛ́ɛ nabʊ́lɛ-dɩnáa nɛ́, ɩyáálɩ míwenbé.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Mɩ́dɩtɩŋa ɩdɩlɩ́ mɩ́gʊnyɔndɩ́ɩ́dɩ-rɔ, bɩka ɩcɔ́ɔ ɖúkúru iwíi; mɩ́dɛ́ɛ kɔdɔ́ŋa ɩ́bɩsɩ wíídi, bɩka mɩ́dɛ́ɛ ayɛnɛ́ɛ ɩbɩ́sɩ ɩzá nyɩ́nŋɩrɛ.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ Ɖádʊ́ʊ-dɛɛzɩ́, na ɩlɛ́ ɩkpáázɩ mɩ́ɩ.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mogoobíya, ɩ́kawára ɖamá. Weení ɩrɩ́ŋa wánwarɩ́ɩ ɩrɔwʊ́, yáá wánvʊʊnáa yɩ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Mará gɛ bʊdʊ́ʊ wánwarɩ́ɩ bɩka wánvʊʊnáa bɩlɛ́. Ngʊ́ a nyánvʊʊnáa Mará, bɩlɛ́ nɛ́, ńdɛkɛ́ɛ weení wánlám wenbí Mará wɔɔbɔ́ɔ́zɩ nɛ́ nbɩlɛ́; nyáábɩ́sɩ adɛ́ɛ tɔmvʊʊrʊ́.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Ngʊ́ Ɩsɔ́ɔ riké wánzɩɩ kʊ Mará, bɩka iriké wánvʊʊnáa kʊ; iriké wánbɩɩzɩ kʊ ɩlɛ́ɛ, bɩka ɩdanáábɩ́lɛ́ weení wánbɩɩzɩ́ ɩlɩzɩ́ ɩrʊ́ weezuú nɛ́. Bɩlɛ́ nɛ́, nyɔ́ɔ́ nɛ́, nyɔ́ɔ́ gɛ weení na nvʊʊná nyɔ́rɔwʊ́ tɔ́m.
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, iwélesi ma kazɔ́ɔ, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́ndɔ́m sɩsɩ: «Sinje yáá ceré ɖónboɖé tɛ́ɛ́dɩ kazá ɖɩkɔ́jɔ́ɔ bɩ́nɩ, ɖɩkála fótóósi ɖikóyuú liideé,»
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 bɩka mɩ́ɩ́tanzɩ nŋɩ́nɩ́ sɩ bɩkɛ́dɛ́ná mɩ́ɩ ceré nɛ́. Káma, mɩ́jɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ tɔɔrɩ́ wɔ́ndɔ́ɔ bídénleeri na kɩtɛlɛ́ŋ nɛ́.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Wenbí nɛ́ ɩtɔ́ sɩsɩ: «A Ɖádʊ́ʊ weedísi gɛ ɖána ɖáázá, ɖánlám ɖɔ́, yáá ɖɔ́ nɛ́,»
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 mɩ́nyɔ́ɔ́ míígúti gɛ mɩ́ngbaazɩ́ mɩ́dɩ mɩ́nŋmatɩ́ wentí mɩ́dánbɩɩzɩ ɩlá nɛ́. Wenbí bɩrɩ́ŋa ɩrʊ́ ɩ́tɛ ɩlá ɩkpáázɩ ɩdɩ ńŋɩnáa ɖɔ́ nɛ́, takazɔ́ɔ.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Bɩlɛ́ nɛ́, weení ɩnyɩ nŋɩ́nɩ́ báta balá kazɔ́ɔ ńbɩ gɛ ɩdalá bɩ nɛ́, waazʊ́ʊ ɩdɩ alaháácɩ́.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.