Romanos 6

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɩlɛ́ nɛ́, sɩsɩ wé gɛ sɩ ɖɩtɔ́ ɖɔ́. Ɖánlaanáa alaháácɩ́ lám na Ɩsɔ́ɔ ɩbá ɩlá ɖáa kʊjɔɔwʊ hálɩ na cɛzɩ́ɩ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Aayɩ́, bɩ́dánlaḿ bɩlɛ́ kɛtɛngɛrɛ. Ɖáázɩ́ sɩ́m wenbí nɛ́, bɩɩdára ɖáa na alaháácɩ́. Bɩ́nlám nŋɩ́nɩ́ na ɖukúti ɖɩlaaná alaháácɩ́ lám ɖʊɖɔ.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖárɩ́ŋa beelíri ɖáa lɩ́m-daá na ɖána Yeésu Krísto ɖɩlá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, ɖána yɩ ɖóóyóózíná ɖɩsɩ́ gɛ?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Bɩlɛ́ nɛ́, beelíri ɖáa lɩ́m-daá nɛ́, ɖána yɩ ɖóóyóózíná ɖɩsɩ́, boyóózi ɖána yɩ bebí. Ngɛ ńŋɩnáa Caáwʊ-dɛ́ɛ ásícé-dɛ́ɛ yíko weevéézi yɩ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖɛ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ waabɩ́sɩ kɩ́faɖɛ́ gɛ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Wenbí ńŋɩnáa ɖána yɩ ɖóóyóózi ɖɩsɩ́, ngɛ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɖána yɩ sɩ ɖitóyoozi ɖifé ɖɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Ɖíyúú ɖɩnɩ́ɩ kazɔ́ɔ sɩsɩ cɔwʊrɛ wenɖé ɖɩdaá ɖávʊnwɛ nɛ́, ɖɩ́na Krísto gɛ booyóózi baká ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔɔzɩ́, na ɖɛ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ alaháácɩ́ ńɖɛ ɖɩḿ ɖinúúdi; bɩka ɖɩlɩ́ɩ alaháácɩ́-dɛ́ɛ yoḿti-daá.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Káma, weení waazɩ́ nɛ́, alaháácɩ́ tɛfɛ́yɩ́na yíko bʊdʊ́ʊ-rɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 A bɩgɛ́ɛ sɩsɩ ɖána Krísto ɖóóyóózi ɖɩsɩ́, ɖééɖéézi sɩsɩ ɖána yɩ ɖóndoyoozí ɖɩcɔ́ɔ weezuú-daá.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ ɖoo Krísto fém ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá, ɩ́dándasɩḿ ɖʊɖɔ. Sɩ́m igúti bɩvɛ́yɩ́na yíko ɩrɔ.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Krísto waazɩ́ nɛ́, waazɩ́ kʊ́ɖʊńbɩ sɩ́m gɛ bɩcáŋ bɩtára ɩ́na alaháácɩ́ hálɩ bɩkpɔ́ɔ bɩɖɛ́ɛ. Lɛlɛɛɖɔ́ ɩwɛ weezuú-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ cɔwʊ́ʊ gɛ ɩjɔɔ́ɔ.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Bɩlɛ́ gɛ mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɩ́mɔɔ́na ɩmáázɩ sɩsɩ mɩ́ɩ́zɩ́ mɩ́na alaháácɩ́ ɩbá ɩtára péḿ. Amá, mɩ́na Yeésu Krísto mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ mɩ́wɛ weezuú-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ cɔwʊ́ʊ gɛ mɩ́jɔ́ɔ.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Bɩlɛ́ nɛ́, íkeyéle alaháácɩ́ ɩbɩ́sɩ kiyuú yíko mɩ́dɔnʊʊ́ wɩ́rɛ kʊwɛ sɩ kɩsɩ́ nɛ́ kɩrɔ, hálɩ biyéle ifu ɩlá wenbí kɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Íkokuti ɩkpɔ́ɔ mɩ́dɔnʊʊ́ ɩlaná alaháácɩ́ bɔwʊtá. Mɩ́dɔnʊʊ́ ɩ́kábɩsɩ wenbí alaháácɩ́ wánlanáa bɩdaavé nɛ́. Amá, ńŋɩnáa míívé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá mɩ́wɛ weezuú-daá lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, ɩgbɔ́ɔ mɩ́dɩ icéle Ɩsɔ́ɔ. Ɩgbɔ́ɔ mɩ́dɩ ɖebilibili ɩlaná yɩ bɔwʊtá, mɩ́dɔnʊʊ́ ɩ́bɩsɩ mɩ́ɩ wenbí mɩ́nlanáa wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Alaháácɩ́ tɔmɔɔná kikúti kɩwɛná yíko mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́, káma, Múúsá-dɛ́ɛ Mará tɛfɛ́yɩ́na yíko mɩ́rɔ́ ɖʊɖɔ, amá, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ waalá ɖáa kɩ nɛ́ gɛ.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 A bɩlɛ́, bɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ wé nbɩlɛ́. Bɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ ɖánbɩɩzɩ́ ɖɩlá alaháácɩ́, káma, Múúsá-dɛ́ɛ Mará tɛfɛ́yɩ́na yíko ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́, amá, Ɩsɔ́ɔ waalá ɖáa kʊjɔɔwʊ nɛ́? Aayɩ́, bɩ́dánlaḿ bɩlɛ́ kɛtɛngɛrɛ.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Mɩ́nyɩ bɩlɛ́ sɩsɩ a mɩ́ɩ́gbɔ́ɔ mɩ́dɩ icéle naárʊ mɩ́nlám yɩ bɔwʊtá, mɩ́ɩ́bɩ́sɩ bʊdʊ́ʊ-dɛ́ɛ yomáa nbɩlɛ́. A alaháácɩ́ gɛ mɩ́nlám bɔwʊtá, alaháácɩ́ wónbonáa mɩ́ɩ sɩ́m-daá gɛ. A ngʊ́ Ɩsɔ́ɔ gɛ mɩ́nlám bɔwʊtá, Ɩsɔ́ɔ wánbɩsɩnáa mɩ́ɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ gɛ.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Amá, Ɩsɔ́ɔ sám waalá! Káma, mɩ́ɩ wenbá ɖoo mɩ́nvʊnlám alaháácɩ́ bɔwʊtá nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́, mííyéle ifu Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wentí baawɩ́lɩ tɩ nɛ́ na míwenbiré rɩ́ŋa; mɩ́ɩ́mʊ́ tɩ bɩka mívóo tɩnʊvɔ́-daá.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Mɩ́na alaháácɩ́ mɩ́ɩ́dára, ngɛ mɩ́ɩ́zʊ́ʊ wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́-dɛ́ɛ bɔwʊtá lám.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Ńŋɩnáa tɔ́m tánÿáa mɩ́ɩ ɖasam nɛ́, bʊrɔɔzɩ́ gɛ mánŋmatɩnáa mɩ́ɩ nyazɩ nŋɩ́nɩ́ ɩrʊ́ ɩ́ta ɩŋmatɩná ɩrɔwʊ́ nɛ́ bɩlɛ́. Ɖoo nɛ́, mɩ́ɩ́gbɔ́ɔ mɩ́dɩ ɖebilibili gɛ ɩɖʊ tɩtɛ lakásɩ lám, na kidaavééníti-dɛ́ɛ yoḿti-daá. Ngɛ bɩlɛ́ biiyele ná mídófú Ɩsɔ́ɔ. Lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩgbɔ́ɔ mɩ́dɩ ɖebilibili ɩbɩsɩná nyazɩ yomáa, mɩ́nlám wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ bɔwʊtá, na biyéle ɩcɔ́ɔ cɔwʊrɛ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ-daá.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Mɩ́vʊ́ngɛ́ɛ alaháácɩ́-dɛ́ɛ yomáa nɛ́, mɩ́vʊnvɛ́yɩ́ wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ bɩnʊ́ʊ́zɩ-daá.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Wenbíwá bɩrɩ́ŋa mɩ́ɩ́lá bɩdɛ́ɛ sáátɩ nɛ́, wé gɛ bɩɩdásɩ mɩ́ɩ. Sinje bɩjɔɔ́ɔ na kʊ mɩ́ɩ fɛɛrɛ́ ɖɔ́; káma, bɩdɛ́ɛ kɔkɔrɔ kɛ́ɛ sɩ́m gɛ.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Lɛlɛɛɖɔ́ mɩ́ɩ́lɩ́ɩ alaháácɩ́-dɛ́ɛ yoḿti-daá ɩbɩ́sɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yomáa nɛ́, mɩ́lakásɩ wánlʊrʊ́ʊ wenbí nɛ́ gɛ cɔwʊrɛ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ. Ngɛ bɩlɛ́ bɩgɔkɔrɔ gɛ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Káma, alaháácɩ́-dɛ́ɛ kɩvɛrɛwʊ gɛ sɩ́m. Amá, ɖána Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ wánlám ɖáa kɩ nɛ́ gɛ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.