Romanos 6

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bɩlɛ́ nɛ́, sɩsɩ wé gɛ sɩ ɖɩtɔ́ ɖɔ́. Ɖánlaanáa alaháácɩ́ lám na Ɩsɔ́ɔ ɩbá ɩlá ɖáa kʊjɔɔwʊ hálɩ na cɛzɩ́ɩ?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Aayɩ́, bɩ́dánlaḿ bɩlɛ́ kɛtɛngɛrɛ. Ɖáázɩ́ sɩ́m wenbí nɛ́, bɩɩdára ɖáa na alaháácɩ́. Bɩ́nlám nŋɩ́nɩ́ na ɖukúti ɖɩlaaná alaháácɩ́ lám ɖʊɖɔ.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖárɩ́ŋa beelíri ɖáa lɩ́m-daá na ɖána Yeésu Krísto ɖɩlá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, ɖána yɩ ɖóóyóózíná ɖɩsɩ́ gɛ?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Bɩlɛ́ nɛ́, beelíri ɖáa lɩ́m-daá nɛ́, ɖána yɩ ɖóóyóózíná ɖɩsɩ́, boyóózi ɖána yɩ bebí. Ngɛ ńŋɩnáa Caáwʊ-dɛ́ɛ ásícé-dɛ́ɛ yíko weevéézi yɩ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖɛ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ waabɩ́sɩ kɩ́faɖɛ́ gɛ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Wenbí ńŋɩnáa ɖána yɩ ɖóóyóózi ɖɩsɩ́, ngɛ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɖána yɩ sɩ ɖitóyoozi ɖifé ɖɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Ɖíyúú ɖɩnɩ́ɩ kazɔ́ɔ sɩsɩ cɔwʊrɛ wenɖé ɖɩdaá ɖávʊnwɛ nɛ́, ɖɩ́na Krísto gɛ booyóózi baká ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔɔzɩ́, na ɖɛ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ alaháácɩ́ ńɖɛ ɖɩḿ ɖinúúdi; bɩka ɖɩlɩ́ɩ alaháácɩ́-dɛ́ɛ yoḿti-daá.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Káma, weení waazɩ́ nɛ́, alaháácɩ́ tɛfɛ́yɩ́na yíko bʊdʊ́ʊ-rɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 A bɩgɛ́ɛ sɩsɩ ɖána Krísto ɖóóyóózi ɖɩsɩ́, ɖééɖéézi sɩsɩ ɖána yɩ ɖóndoyoozí ɖɩcɔ́ɔ weezuú-daá.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ ɖoo Krísto fém ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá, ɩ́dándasɩḿ ɖʊɖɔ. Sɩ́m igúti bɩvɛ́yɩ́na yíko ɩrɔ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Krísto waazɩ́ nɛ́, waazɩ́ kʊ́ɖʊńbɩ sɩ́m gɛ bɩcáŋ bɩtára ɩ́na alaháácɩ́ hálɩ bɩkpɔ́ɔ bɩɖɛ́ɛ. Lɛlɛɛɖɔ́ ɩwɛ weezuú-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ cɔwʊ́ʊ gɛ ɩjɔɔ́ɔ.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Bɩlɛ́ gɛ mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɩ́mɔɔ́na ɩmáázɩ sɩsɩ mɩ́ɩ́zɩ́ mɩ́na alaháácɩ́ ɩbá ɩtára péḿ. Amá, mɩ́na Yeésu Krísto mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ mɩ́wɛ weezuú-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ cɔwʊ́ʊ gɛ mɩ́jɔ́ɔ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Bɩlɛ́ nɛ́, íkeyéle alaháácɩ́ ɩbɩ́sɩ kiyuú yíko mɩ́dɔnʊʊ́ wɩ́rɛ kʊwɛ sɩ kɩsɩ́ nɛ́ kɩrɔ, hálɩ biyéle ifu ɩlá wenbí kɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Íkokuti ɩkpɔ́ɔ mɩ́dɔnʊʊ́ ɩlaná alaháácɩ́ bɔwʊtá. Mɩ́dɔnʊʊ́ ɩ́kábɩsɩ wenbí alaháácɩ́ wánlanáa bɩdaavé nɛ́. Amá, ńŋɩnáa míívé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá mɩ́wɛ weezuú-daá lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, ɩgbɔ́ɔ mɩ́dɩ icéle Ɩsɔ́ɔ. Ɩgbɔ́ɔ mɩ́dɩ ɖebilibili ɩlaná yɩ bɔwʊtá, mɩ́dɔnʊʊ́ ɩ́bɩsɩ mɩ́ɩ wenbí mɩ́nlanáa wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Alaháácɩ́ tɔmɔɔná kikúti kɩwɛná yíko mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́, káma, Múúsá-dɛ́ɛ Mará tɛfɛ́yɩ́na yíko mɩ́rɔ́ ɖʊɖɔ, amá, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ waalá ɖáa kɩ nɛ́ gɛ.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 A bɩlɛ́, bɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ wé nbɩlɛ́. Bɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ ɖánbɩɩzɩ́ ɖɩlá alaháácɩ́, káma, Múúsá-dɛ́ɛ Mará tɛfɛ́yɩ́na yíko ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́, amá, Ɩsɔ́ɔ waalá ɖáa kʊjɔɔwʊ nɛ́? Aayɩ́, bɩ́dánlaḿ bɩlɛ́ kɛtɛngɛrɛ.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Mɩ́nyɩ bɩlɛ́ sɩsɩ a mɩ́ɩ́gbɔ́ɔ mɩ́dɩ icéle naárʊ mɩ́nlám yɩ bɔwʊtá, mɩ́ɩ́bɩ́sɩ bʊdʊ́ʊ-dɛ́ɛ yomáa nbɩlɛ́. A alaháácɩ́ gɛ mɩ́nlám bɔwʊtá, alaháácɩ́ wónbonáa mɩ́ɩ sɩ́m-daá gɛ. A ngʊ́ Ɩsɔ́ɔ gɛ mɩ́nlám bɔwʊtá, Ɩsɔ́ɔ wánbɩsɩnáa mɩ́ɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ gɛ.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Amá, Ɩsɔ́ɔ sám waalá! Káma, mɩ́ɩ wenbá ɖoo mɩ́nvʊnlám alaháácɩ́ bɔwʊtá nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́, mííyéle ifu Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wentí baawɩ́lɩ tɩ nɛ́ na míwenbiré rɩ́ŋa; mɩ́ɩ́mʊ́ tɩ bɩka mívóo tɩnʊvɔ́-daá.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Mɩ́na alaháácɩ́ mɩ́ɩ́dára, ngɛ mɩ́ɩ́zʊ́ʊ wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́-dɛ́ɛ bɔwʊtá lám.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ńŋɩnáa tɔ́m tánÿáa mɩ́ɩ ɖasam nɛ́, bʊrɔɔzɩ́ gɛ mánŋmatɩnáa mɩ́ɩ nyazɩ nŋɩ́nɩ́ ɩrʊ́ ɩ́ta ɩŋmatɩná ɩrɔwʊ́ nɛ́ bɩlɛ́. Ɖoo nɛ́, mɩ́ɩ́gbɔ́ɔ mɩ́dɩ ɖebilibili gɛ ɩɖʊ tɩtɛ lakásɩ lám, na kidaavééníti-dɛ́ɛ yoḿti-daá. Ngɛ bɩlɛ́ biiyele ná mídófú Ɩsɔ́ɔ. Lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩgbɔ́ɔ mɩ́dɩ ɖebilibili ɩbɩsɩná nyazɩ yomáa, mɩ́nlám wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ bɔwʊtá, na biyéle ɩcɔ́ɔ cɔwʊrɛ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ-daá.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Mɩ́vʊ́ngɛ́ɛ alaháácɩ́-dɛ́ɛ yomáa nɛ́, mɩ́vʊnvɛ́yɩ́ wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ bɩnʊ́ʊ́zɩ-daá.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Wenbíwá bɩrɩ́ŋa mɩ́ɩ́lá bɩdɛ́ɛ sáátɩ nɛ́, wé gɛ bɩɩdásɩ mɩ́ɩ. Sinje bɩjɔɔ́ɔ na kʊ mɩ́ɩ fɛɛrɛ́ ɖɔ́; káma, bɩdɛ́ɛ kɔkɔrɔ kɛ́ɛ sɩ́m gɛ.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Lɛlɛɛɖɔ́ mɩ́ɩ́lɩ́ɩ alaháácɩ́-dɛ́ɛ yoḿti-daá ɩbɩ́sɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yomáa nɛ́, mɩ́lakásɩ wánlʊrʊ́ʊ wenbí nɛ́ gɛ cɔwʊrɛ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ. Ngɛ bɩlɛ́ bɩgɔkɔrɔ gɛ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Káma, alaháácɩ́-dɛ́ɛ kɩvɛrɛwʊ gɛ sɩ́m. Amá, ɖána Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ wánlám ɖáa kɩ nɛ́ gɛ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.