Mateus 18
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB
1 Bɩdɛ́ɛ sáátɩ kɩḿ gɛ wanbaaráa woogóduu Yeésu-jɔ́ bɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Weení gɛ kʊ́bɔnɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.»
1 Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
2 Ngɛ Yeésu waayáa bú naárʊ ɩkɔná yɩ bɔlɔwʊtáá
2 Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ a mɩ́dɛkɛ́ɛ ɩbɩ́sɩ nyazɩ bíya, mɩ́dánzʊʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.
3 e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 Bɩlɛ́ nɛ́, weení wánvʊʊzɩ́ ɩdɩ nyazɩ bú ceení nɛ́, wónÿuúu kʊ kʊ́bɔńdɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.
4 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 Weení waamʊ bú ńŋɩnáa ceení ɩgɔ́ńdɩ mɔ́rɔ́ɔ́zɩ́ nɛ́, mádɩtɩŋa gɛ waamʊ.»
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
6 «Weení rɩ́ŋa sɩ iyéle bíya bana baava ma toovonúm nɛ́ badaá naárʊ ɩlá alaháácɩ́ nɛ́, a baadaná bʊdʊ́ʊ lowú namɩ́rɛ kʊ́bɔńɖɛ bɔlɔ tenkú-daá, bɩjɔɔ́ɔ sóńcí.
6 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
7 Nbusú ɖamáa na nya ɖúúlínya, ńŋɩnáa nyénÿelíi ɩráa wánÿɩsɩnáa Ɩsɔ́ɔ nɛ́! Wenbí bínÿelíi na ɩrʊ́ ɩyɩ́sɩ nɛ́, tɛ́ndɛŋ́ kɛtɛngɛrɛ, amá, nbusú na weení wénÿelíi ɩrɔwʊ́ ɩyɩsɩná Ɩsɔ́ɔ nɛ́.
7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
8 A bɩgɛ́ɛ nyánʊ́ʊ́nɩ yáá nyɔ́nʊvɔ́rɛ wénÿelíi kʊ gɛ nyánÿɩsɩnáa Ɩsɔ́ɔ, cɛ ɖɛ nbɛ́ɖɩ bolíni; káma, bɩjɔɔ́ɔ sóńcí nzʊ́ʊ arɩjáńna-daá nʊ́ʊ́nɩ yáá nʊvɔ́rɛ kʊ́ɖʊńɖɛ fɛ́yɩ́, bɩkɩlɩ ná nyánʊ́ʊ́zɩ lɛ́ɛ́nɩ́, yáá nyɔ́nʊvɔ́ lɛ́ɛ́nɩ́ wɛ bɩka nzʊ́ʊ azáába nimíni ɩ́dánɖɩḿ kɛtɛngɛrɛ nɛ́ ɩdaá.
8 Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 A nyáázɩ́rɛ wénÿelíi kʊ gɛ nyánÿɩsɩnáa Ɩsɔ́ɔ, lɩzɩ́ ɖɛ nbɛ́ɖɩ bolíni; bɩjɔɔ́ɔ sóńcí nzʊ́ʊ arɩjáńna-daá na ɩzɩ́rɛ kʊ́ɖʊńɖɛ bɩkɩlɩ ná alɛ́ɛ́nɩ́ awɛ bɩka nzʊ́ʊ azáába nimíni ɩ́dánɖɩḿ kɛtɛngɛrɛ nɛ́ ɩdaá.»
9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
10 «Ɩlá laakáarɩ. Ɩ́kɛkpɛɛná bíya bɛḿ badaá naárʊ, káma, ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ báa sáátɩ wenkí bɛdɛ́ɛ malááyɩ́kawá sɩ́ŋɛ́ɛ Majaa weení ɩwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ waazá-daá gɛ.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
11 [Káma, Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ wɔɔgɔ́nɩ gɛ sɩ ɩlɛ́ɛ wenbá bɛɛdɛlɛ́ŋ nɛ́.]
11 {Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.}
12 Mɩ́nmaazɩ́ sɩsɩ wé tɔ́m tɩna sɩ mɛgɛ́ɛ́zɩ mɩ́ɩ tɩ ɖɔ́ nɛ́ tɩrɔ. A bɩgɛ́ɛ sɩsɩ ɩrʊ́ wɛná fééni nɩɩ́nʊ́wá, ngɛ tɩdaá kʊ́ɖʊḿ wɛɛdɛlɛ́ŋ, ídénÿelí nɩɩ́nʊ́wá kʊ́ɖʊḿ fɛ́yɩ́ tɩna bʊ́ʊ-rɔ ɩɖɛ́ɛ ɩkájaa weení wɛɛdɛlɛ́ŋ nɛ́?
12 Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
13 Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ a bɩgɛ́ɛ waana yɩ, ɩdɛ́ɛ wenbi‑niíni fée kʊ́ɖʊḿ ɩmʊ́ ɩrɔ wángɩlɩ́ɩ nɩɩ́nʊ́wá kʊ́ɖʊḿ fɛ́yɩ́ tɩɩganáa rɩ́ŋa tɩdɛtɛlɛ́ŋ nɛ́-rɔ.
13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Mɩ́jaa weení ɩwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ tánjaa sɩsɩ bíya bɛḿ badaá báa kʊ́ɖʊḿ ɩtɛlɛ́ŋ.»
14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
15 «A bɩgɛ́ɛ ngoobú waayɩsɩná nya, bo ɩjɔ́ nvééri yɩ ɩdɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ nyána yɩ mɩ́lɛ́ɛ́nɩ́. A waanɩɩná nya itísi sɩsɩ waayɩ́sɩ, nyáábɩ́sɩ́ná yɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá nbɩlɛ́.
15 Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
16 Amá, a ɩdanɩɩná nya, kpɔɔ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ yáá nɔɔ́lɛ ibó ɩna yɩ. Ńna nɛ́, nyóóyúú seríya-dɩnáa nɔɔ́lɛ yáá noódoozo ɩnyɔ́ɔ́zɩ tɔ́m ńŋɩnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m waaŋmátɩ nɛ́.
16 mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
17 A weegízi ɩdanɩɩná wɛ, feeri Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya. A bɩlɛ́ gɛ weegízi ɩdanɩɩná Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya, ɩ́bɩsɩ nya nyazɩ weení waasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ yáá tikée mʊʊrʊ́.
17 Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ wenbí rɩ́ŋa sɩ ɩfɔ́kɩ bɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ cé nɛ́, bɔ́nvɔkɩ́ bɩ ɩsɔ́ɔ́dáá; wenbí rɩ́ŋa sɩ ibóɖi bɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ cé nɛ́, bónboɖí bɩ ɩsɔ́ɔ́dáá.
18 Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
19 Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm ɖʊɖɔ sɩsɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ cé, a mɩ́dáá nɔɔ́lɛ waalá nɔɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ, ngɛ bɔɔbɔ́ɔ́zɩ báa wenbí, Majaa weení ɩwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ wánváa wɛ bɩ.
19 Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 Káma, lénlé ɩráa nɔɔ́lɛ yáá noódoozo woodúúzi na máyɩ́ɖɛ-daá nɛ́, mɔ́wɛ bɔlɔwʊtáá.»
20 Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Ngɛ Pétro woogóduu Yeésu-jɔ́ ɩbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, a mogoobú wánÿɩsɩnáa ma, bʊrɔ nŋɩ́nɩ́ gɛ mɛ́njɛ́m yɩ. Hálɩ bʊrɔ lʊbɛ yáá wé.»
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
22 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Mɔ́dɔ́tɔ́ nya sɩsɩ hálɩ bʊrɔ lʊbɛ, amá, hálɩ niídoozo na saaláa bʊrɔ lʊbɛ.
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
23 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ bɛ́ngɛɛzɩnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ nyazɩ wúro weení waayáa ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa sɩsɩ bɔ́kɔnɩ batɩ́ ɩmʊ́ kɩmɛ́ beeɖi ɩmʊ́ nɛ́.
23 Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
24 Waabáázɩ nɛ́ gɛ bɔɔgɔná yɩ ɩrʊ́ naárʊ ɩlɛ́ ɩgɩmɛ́rɛ kɛ́ɛ liideé tuutúúma.
24 e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 Ɩvɛ́yɩ́na liideé sɩ ɩfɛ́rɛ kɩmɛ́rɛ nɛ́, ngɛ ɩdɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ waava wɛ́ɖɛ sɩsɩ báya yɩ ɩ́na ɩɖɛɛlʊ́, na ibíya na wenbí bɩrɩ́ŋa bɔwɛná nɛ́ bɛfɛ́rɛ ɩgɩmɛ́rɛ.
25 mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
26 Ńna gɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ wɛɛjɛ́ ɩsála kʊ́bɔnɩ́ ɩzá-daá ɩɖʊná-rɔ wɔ́ndɔ́m yɩ sɩsɩ: “Ɖiná ma suúru, mɛ́nvɛrɩ́ɩ nya bɩrɩ́ŋa.”
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
27 Bɩɩlá ɩdɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ kʊnyɔḿ, ngɛ wɛɛjɛ́ yɩ ɩgɩmɛ́rɛ iyéle yɩ ɩɖɛ́ɛ.
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
28 Bɔwʊtá-dʊ́ʊ ɩmʊ́ wánlɩɩ́ nɛ́, ngɛ waana ɩɖɔndɩnáa ɩ́na wɛ bánlám tɩmɛ́rɛ nɛ́ badaá naárʊ, ɩlɛ́ weeɖi yɩ kɩmɛ́rɛ liideé cʊ́kɔyɔ́ɔ. Ngɛ weegbí yɩ wánŋmɩrɩ́ɩ ilowú bɩka wɔ́ndɔ́m yɩ sɩsɩ: “Fɛrɛ ma mágɩmɛ́rɛ.”
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
29 Ngɛ ɩɖɔndɩ wɛɛjɛ́ ɩsála ɩnʊvɔ́-dɛ wánvɩnɩ́ yɩ sɩsɩ: “Ɖiná ma suúru, mɛ́nvɛrɩ́ɩ nya.”
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
30 Amá, ɩlɛ́ weegízi. Wooboná yɩ gɛ bɔtɔ sáráka sɩsɩ asée wɛɛvɛ́rɛ ɩmʊ́ ɩgɩmɛ́rɛ.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Ɩɖɔndɩnáa waana wenbí bɩɩlá nɛ́, bɛlɛ́ baabá basʊ́ʊ kaanɩŋá. Ngɛ boobó befééri bagʊ́bɔnɩ́ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩɩlá nɛ́.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
32 Ńna gɛ ɩgʊ́bɔnɩ́ weeyéle bɔkɔná yɩ, ngɛ weevééri yɩ sɩsɩ: “Nyɛ́gɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ kidaavéénúu; mɛ́ɛ́jɛ́ nya nyágɩmɛ́rɛ ɖɩna ɖɩrɩ́ŋa gɛ, káma, nyáávɩ́nɩ ma sɩsɩ mɛ́jɛ nya.
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
33 Bɩdɔbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ńnɩ́ɩ nɖɔndɩ kʊnyɔḿ ńŋɩnáa máánɩ́ɩ nyágʊnyɔḿ nɛ́?”
33 não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
34 Ɩdɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ waabá ɩyɛ́ɛ baaná. Ngɛ weeyéle boboná yɩ sáráka baɖʊ yɩ tɩmɛ́ ɖóni‑ɖóni ńná sɩsɩ hálɩ ɩfɛ́rɛ ɩgɩmɛ́rɛ rɩ́ŋa.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Majaa weení ɩwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ sɩ ɩlá mɩ́dáá báa weení, a ɩ́dɛ́njɛḿ igoobú bɩtála iwenbiré-daá.»
35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.