Mateus 17

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wɛ́ loɖo wɔ́rɔ́ nɛ́, Yeésu wɔɔgbɔ́ɔ Pétro na Yaakúbu na igoobú Yʊháánɩ bobó bakpa bʊ́ʊ kʊ́bɔńgɩ nakɩ́rɩ-rɔ bɔgɔjɔɔ́ɔ beriké.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Ngɛ Yeésu-dɛ́ɛ yáásɩ́ wɛɛgɛ́ɛ baazá-daá ńna. Waazá-daá wénɖée nyazɩ wɩ́sɩ bɩlɛ́, bɩka ɩdɛ́ɛ kpɩná izóóna nɛ́ ɩbá afʊ́lʊ párɩ́‑párɩ́.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ngɛ ɩwanbaaráa toozóóní waana Múúsá na Elíya baaɖʊ balɩ́ɩ bána Yeésu bánŋmatɩ́.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Ngɛ Pétro wɔɔdɔ́ Yeésu sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ, ɖɛ́dɛ́ɛ cénjé cɔwʊ́ʊ wánlám kazɔ́ɔ. A nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ, mónzuú kɛ́rɛ́ɛ́zɩ nasúdoozo cé: Nyɔ́ɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ, Múúsá kʊ́ɖʊmɔ́ɔ, Elíya kʊ́ɖʊmɔ́ɔ.»
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Ɩbamáa ŋmatɩrɛ gɛ, ŋmɩnʊʊ́ nakɩ́rɩ kínnyeléɖi nɛ́ woovu bɔrɔ. Ngɛ baanɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ ŋmɩnʊʊ́-daá sɩsɩ: «Ceení gɛ mebiyaalʊ́ weení máábá mɔzɔ́ɔ́lɩ yɩ nɛ́. Ɩrɔ gɛ mááɖʊ́ mɛ́dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m rɩ́ŋa. Ɩnɩɩná yɩ.»
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Wanbaaráa waanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, nɩdáárɛ waabá bɩlá wɛ, ngɛ boovu bolóódi-rɔ babá bɛnyɛ́ adɛ.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Amá, Yeésu woogóduu bɔjɔ́ itekiná wɛ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩgʊrʊ́, nɩdáárɛ ɩ́kalá mɩ́ɩ.»
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Baagʊ́sɩ ɩzá nɛ́, badana naárʊ, Yeésu riké gɛ baana.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Bɔwɛ béndím bʊ́ʊ nɛ́, ngɛ Yeésu waabásɩ wɛ sɩsɩ: «Íkefééri naárʊ wenbí bɩɩlɩzɩ́ bɩwɩ́lɩ mɩ́ɩ cé nɛ́, hálɩ Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ ɩkɔ́nɩ ifé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.»
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Ńna gɛ wanbaaráa wɔɔbɔ́ɔ́zɩ Yeésu sɩsɩ: «We-rɔ gɛ Mará wɩlɩɖáa wánŋmatɩ́ sɩsɩ asée Elíya wɔ́ńgɔ́nɩ́ naanɩ́.»
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Ngɛ Yeésu woobúsi wɛ sɩsɩ: «Toovonúm, Elíya wɔ́ngɔnɩ́ na ɩnyɔ́ɔ́zɩ báa wenbí.»
11 Ele respondeu:
12 Amá, ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ Elíya wɔ́ńgɔ́nɩ́. Badatɩlɩ́ yɩ, ngɛ baala ná yɩ wenbí bolowú fáa bɩ nɛ́. Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ sɩ ɩna wahála bɔjɔ́.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Ńna gɛ wanbaaráa waadɩlɩ́ sɩsɩ Yaayá-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ wɔ́ndɔ́m.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Yeésu na ɩwanbaaráa baadála zamɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́, ngɛ ɩrʊ́ naárʊ wɔɔgɔ́nɩ ɩká ɩɖʊná Yeésu ɩzá-daá ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 «Kʊ́bɔnɩ́, nɩɩ mebiyaalʊ́ kʊnyɔḿ, kazáladɛ́ɛ́dɩ wɛná yɩ wɛ́nÿɛlɛ́m páá. Wándárázálɩ́ɩ nimíni yáá lɩ́m-daá gɛ.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Mɔ́ɔ́gɔ́ná yɩ nyɛ́dɛ́ɛ wanbaaráa-jɔ́, amá, badabɩ́ɩ́zɩ bawáázɩ yɩ.»
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Ńna gɛ Yeésu sɩsɩ: «Zaamáánɩ kɩna kɩdɛ́ɛ ɩráa badafa Ɩsɔ́ɔ toovonúm bɩka badaavé nɛ́! Wɛ́ nŋɩ́nɩ́ gɛ mógúti mɔjɔ́ɔ mɩ́jɔ́. Wɛ́ nŋɩ́nɩ́ gɛ mógúti mɔɖɔ́kɩ mɩ́ɩ. Ɩgɔná ma bú ɩmʊ́ cé.»
17 Jesus respondeu:
18 Ngɛ Yeésu waagazɩ́ zííni kɩ́njaarɩ́ bú ɩmʊ́ nɛ́ kɩcáŋ kɩlɩ́ɩ ɩrɔ, bú ɩcáŋ ɩwáa ńna‑ńna.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ngɛ wanbaaráa woogóduu Yeésu-jɔ́ bɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ bána yɩ beriké nɛ́ sɩsɩ: «Ngbaalá gɛ ɖɔ́ɔ́ ɖádabɩ́ɩ́zɩ ɖɩɖɔ́ɔ zííni kɩḿ.»
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Ngɛ Yeésu woobúsi wɛ sɩsɩ: «Káma, mɩ́dɛ́ɛ toovonúm fáa tɔɖɔ́ɔ. Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ a mɩ́dɛ́ɛ toovonúm fáa waadála báńŋɩ́náyɔ́ɔ bú, mɩ́ndɔ́m bʊ́ʊ kɩna sɩsɩ kpɛzɩ́ nyádɩ cé ngózuu lí. Bɩka bifu bɩlá bɩlɛ́. Nabʊ́rʊ fɛ́yɩ́ sɩsɩ mɩ́dánbɩɩzɩ ɩlá nɛ́. [
20 Jesus respondeu:
21 Amá, na sʊlʊ́ńdɩ na nɔɔ́ fɔkɩ́ gɛ bánbɩɩzɩ́ bɔɖɔɔná zííni ńŋɩnáa kɩna.]»
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Boduuzée Galilée ńna gɛ Yeésu weevééri wɛ sɩsɩ: «Bángbáa Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ becéle ɩráa,
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 bɛlɛ́ bángʊ́ʊ yɩ, amá, toozo wɩ́rɛ wénvém ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.» Ńna gɛ wanbaaráa waabá basʊ́ʊ kaanɩŋá.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Baadála Kapɛrɩnawʊ́m nɛ́, ngɛ wenbá bɔ́nbɔɔzɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá lanpóo nɛ́, bɔɔgɔ́nɩ bɔbɔ́ɔ́zɩ Pétro sɩsɩ: «Mɩ́dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ wɛ́nvɛrɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá lanpóo?»
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Ngɛ Pétro sɩsɩ: «Ɩɩ́n, wɛ́nvɛrɩ́ɩ.» Yeésu waadála ɖaána nɛ́, ngɛ wɛɛdɛ nɩ́bááwʊ ɩbɔ́ɔ́zɩ Pétro sɩsɩ: «Simɔ́ɔnɩ, sɩsɩ wé gɛ nyánmaazɩnáa tɔ́m tɩna: wenbá-jɔ́ gɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ cé wúrowá wánmʊ́ʊ lanpóo. Tɛ́ɛ́dɩ-bíya yáá ɩgɔma-jɔ́.»
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Ngɛ woobúsi sɩsɩ ɩgɔma. Ngɛ Yeésu sɩsɩ: «Bɩlɛ́ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ tɩ́lásɩ sɩsɩ tɛ́ɛ́dɩ bíya ɩfɛ́rɛ lanpóo.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Amá, na bɩ́kɔkɔ́nɩ bɩwɩ́ɩ́zɩ wɛ nɛ́, bo ngɔ́lɔ́ kolɔɔ́ lɩɩrɛ́ kʊ́bɔńɖɛ-daá. Fulú tińɖe kaɖaa ńɖɛ sɩ nbúu ɖɛ nɛ́ ɖɩnɔɔ́, nyánnáa liideé weená nɔ́ɔ́ bɩ́nbɔɔzɩ́ mána nya sɩ ɖɩfɛrɛ ná lanpóo nɛ́. Kpɔɔ yɛ nbó nvɛ́rɛ mána nya.»
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.