Mateus 16

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Faríizi ńba na Sadusée ńba woogóduu Yeésu-jɔ́ sɩ bayɩ́ yɩ kɔdɔká. Ngɛ bɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ ɩ́la maamááci nakɩ́rɩ kɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ gɛ waagálɩ́ɩ́ná nɛ́.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Yeésu woobúsi wɛ sɩsɩ: «A ɖaanɩ́ŋa waalá, mɩ́ndɔ́m sɩsɩ: “Ɩsɔ́ɔ́dáá wɛ́njɛ́m káma, ŋmɩ́ńdɩ wɛɛzɛ́ɛ.”
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 Bɩka tɛ́ɛrɛ́ nɛ́, mɩ́ndɔ́m sɩsɩ: “Sinje ɩsɔ́ɔ́dáá fɛ́yɩ́ ɖéyí‑ɖéyí, káma, biivu ɩsɔ́ɔ́dáá, bɩraajɛmáa.” Bɩlɛ́ gɛ mɩ́nyɩ mɩ́nbɛɛŋnáa ɩsɔ́ɔ́dáá mɩ́nɖaazɩ́ sáátɩwá. Amá, wentí tɩ́nlám lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́ gɛ mɩ́ɩ́sɩ.
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Zaamáánɩ kɩna kɩdɛ́ɛ ɩráa badaavé bɩka bádánzɩŋná Ɩsɔ́ɔ riké nɛ́, bɔ́nbɔɔzɩ́ maamááci. Amá, Ínúusa-dɛ́ɛ maamááci baasí, bádánnáa nakɩ́rɩ ɖʊɖɔ.» Ngɛ Yeésu weeyéle wɛ ńna ɩɖɛ́ɛ.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Wanbaaráa wɛɛdɛ́sɩ lɩɩrɛ́ kʊ́bɔńɖɛ-dɛ́ɛ fúu lí ńgɩ-rɔ nɛ́, bɔɔzɔ́ɔ bɔdɔkpɔ́ɔ kpɔ́nɔ́wá.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 Yeésu wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩlá laakáarɩ na Faríizi ńba na Sadusée ńba-dɛ́ɛ faadɩ́nɩ bónnuudináa kpɔ́nɔ́ mʊlʊ́m nɛ́.»
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 Yeésu wɔɔdɔ́ bɩlɛ́ nɛ́, wanbaaráa waamáázɩ sɩsɩ bɛḿ bɔdɔkpɔ́ɔ kpɔ́nɔ́wá-rɔ gɛ wɔɔdɔ́ bɩlɛ́.
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 Amá, Yeésu waadɩlɩ́ bɛdɛ́ɛ lomaazɛ́. Ngɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɩ́dɛ́ɛ toovonúm fáa tɔɖɔ́ɔ, ngbaalá gɛ mɩ́ɩ́máázɩ sɩsɩ mɩ́dɔkɔ́gbɔɔ kpɔ́nɔ́wá-rɔ nɛ́ gɛ.
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 Mɩ́dánɩɩ tá kazɔ́ɔ? Mɩ́raadɔɔzɛ́ɛ kpɔ́nɔ́wá natʊ́nʊ́wá ɩráa mííli nɔɔ́nʊ́wá wɔɔdɔ́ɔ bɩka nɛ́, na kpɔ́nɔ́ ɖɔkɩ́nɩ nŋɩ́nɩ́ bɩɩga ɩkpɔ́ɔ ɩkpɛdɩ́na nɛ́?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Yáá mɩ́raadɔɔzɛ́ɛ kpɔ́nɔ́wá lʊbɛ ɩráa mííli nɔɔ́náázá wɔɔdɔ́ɔ bɩka nɛ́, na kpɔ́nɔ́ ɖɔkɩ́nɩ nŋɩ́nɩ́ bɩɩga ɩkpɔ́ɔ ɩkpɛdɩ́na nɛ́.
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 Nŋɩ́nɩ́ gɛ mɩ́dábɩ́ɩ́zɩ ɩnɩ́ɩ sɩsɩ bɩdɛkɛ́ɛ kpɔ́nɔ́wá-dɛ́ɛ ńdɩ gɛ mánŋmatɩ́ sáátɩ wenkí mɔ́ɔ́dɔ́ mɩ́ɩ sɩsɩ ɩ́la laakáarɩ na Faríizi ńba na Sadusée ńba-dɛ́ɛ faadɩ́nɩ bónnuudináa kpɔ́nɔ́ nɛ́.»
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 Ńna gɛ baanɩ́ɩ sɩsɩ ɩdɔtɔ́ sɩsɩ bála laakáarɩ na faadɩ́nɩ bónnuudináa kpɔ́nɔ́ nɛ́, amá, Faríizi ńba na Sadusée ńba-dɛ́ɛ wentí bánwɩlɩ́ɩ ɩráa nɛ́ gɛ báláná laakáarɩ.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Yeésu waadála Sezarée tɛ́ɛ́dɩ wentí wúro Filíipu waama tɩ nɛ́ tɩdɛ́ɛ fáráńdɩ́-daá nɛ́, ngɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ ɩwanbaaráa sɩsɩ: «Ɩráa-dɛ́ɛ ŋmatɩrɛ-daá, weení gɛ Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ kɛ́ɛ.»
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 Ngɛ bɛlɛ́ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Nɛbɛ́rɛ sɩsɩ nyɔ́ɔ́ gɛ Yaayá, nɛbɛ́rɛ sɩsɩ Elíya, nɛbɛ́rɛ ɖʊɖɔ sɩsɩ nyánáábɩ́lɛ́ Yeremíya yáá anɖébi naárʊ.»
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 Ńna gɛ Yeésu wɔɔbɔ́ɔ́zɩ wɛ sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́jɔ́ ní, weení gɛ mɛ́gɛ́ɛ.»
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 Pétro woobúsi yɩ sɩsɩ: «Nyɔ́ɔ́ gɛ Lɛɛrʊ́, Ɩsɔ́ɔ weezuú-dʊ́ʊ Biyaalʊ́.»
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 Ńna gɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Simɔ́ɔnɩ, Ínúusa biyaalʊ́, nyóóyúú wenbi‑niíni káma, bɩdɛkɛ́ɛ ɩrʊ́ waawɩlɩ ná nya wentí nyááŋmátɩ tɩ ɖɔ́ nɛ́, amá, Majaa weení ɩwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ gɛ.
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 Ngɛ mɔ́ɔ́ ménveerím nya sɩsɩ nyɛ́gɛ́ɛ Bʊ́ʊ́rɛ gɛ, ngɛ bʊ́ʊ́rɛ ɖɩḿ ɖɩrɔ gɛ sɩ mama mɛ́dɛ́ɛ Koduuziya. Sɩ́m tɩtɩŋa na bɩdɛ́ɛ yíko bɩ́dánbɩɩzɩ bɩlá kɛ nabʊ́rʊ.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 Ménjelíi nya Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-dɛ́ɛ sááfɩwá. Wenbí sɩ nvɔ́kɩ bɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́, bɔ́ngɔvɔkɩ́ bɩ ɩsɔ́ɔ́dáá; bɩka wenbí sɩ nbóɖi bɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́, bóngoboɖí bɩ ɩsɔ́ɔ́dáá.»
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Ńna gɛ waabásɩ ɩwanbaaráa sɩsɩ békefééri naárʊ sɩsɩ ɩmʊ́ gɛ Lɛɛrʊ́.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Sɩɩná sáátɩ kɩḿ gɛ Yeésu waabáázɩ ɩwanbaaráa wɩlɩ́ɩ sɩsɩ bɩ́nbɔɔzɩ́ ɩmʊ́ ibó Yerusalɛ́ɛm ɩna wahála ɖabata Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa, na sarásɩ lanɖáa kʊ́bɔnáa, na Mará wɩlɩɖáa nʊ́ʊ́zɩ-daá; bakʊ ɩmʊ́, amá, wɛ́ náádoozo wɩ́rɛ, ɩmʊ́ wánbɩsɩ́ ifé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 Ńna gɛ Pétro waanára yɩ ɩlɩɩná kpɔ́mɔ́ɔ́, ngɛ weegiziná yɩ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Ɩsɔ́ɔ wénveríi nyɔ́rɔ́, Ɖádʊ́ʊ. Aayɩ́, wentí nyánŋmatɩ́ ɖɔ́ nɛ́, tɩ́dɔ́nmɔɔná nya.»
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 Amá, Yeésu wɛɛgɛ́ɛ́zɩ ɩdɩ nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ Pétro sɩsɩ: «Laná ma bolíni Sitáánɩ! Nyɛ́gɛ́ɛ ma kɔdɔká gɛ mánɩ́bááwʊ-rɔ, káma, nyólomaazɛ́ tɛkɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńná, amá, ɩráa-dɛ́ɛ ńná gɛ agɛ́ɛ.»
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ ɩwanbaaráa sɩsɩ: «A naárʊ sɔɔlɛ́ɛ sɩ ifu ma, íkizi ɩdɩ bɩka ɩkpɔ́ɔ ɩdɛ́ɛ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ ikóvú ma.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 Káma, weení wánjáádɩ sɩ ɩlɛ́ɛ iweezuú nɛ́ wɛ́nbɛɖɩ́ kɩ, amá, weení wɛ́nbɛɖɩ́ kɩ mɔ́rɔ́ɔ́zɩ́ nɛ́, wóngoyuú kɩ.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 Ɩrʊ́ iɖi ɖúúlínya rɩ́ŋa, amá, ɩbɛ́ɖɩ iweezuú nɛ́, we gɛ bɩvɔ́ɔ́zɩrɛ. Yáá we gɛ wánbɩɩzɩ́ ɩfɛ́rɛ na ɩmʊ iweezuú.
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 Káma, Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ wángabɩsɩ́ na ɩjaa-dɛ́ɛ ásícé-daá ɩ́na ɩdɛ́ɛ malááyɩ́kawá na ɩfɛ́rɛ báa weení bɩlɩɩná wenbí báa weení waalá nɛ́.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ nɛbɛ́rɛ wɛ cé, bádánzɩḿ naanɩ́ bana Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ ɩkɔ́nɩ nyazɩ wúro.»
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.