João 17
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB
1 Yeésu waaŋmátɩ bɩlɛ́ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waagbáázɩ waazá ɩsɔ́ɔ́dáá ɩtɔ́ sɩsɩ: «Majaa, alɩwáátɩ waadála, yele bana nbiyaalʊ́-dɛ́ɛ ásícé na Biyaalʊ́ʊ iyéle bana nyɛ́dɛ́ɛ ńgɩ.
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 Nyáává yɩ yíko ɩráa rɩ́ŋa-rɔɔzɩ́, na ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩfa wenbá nyɔ́ɔ́gbɔ́ɔ wɛ nɖʊ wɛndɛ́ nɛ́ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 Ngʊ́ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́ kɛ́ɛ na sɩsɩ bátɩ́lɩ́ nya, nyɔ́ɔ́ weení nyériké kóŋ́ nyɛ́gɛ́ɛ na kʊ Ɩsɔ́ɔ tɩtɩndɩŋa nɛ́, bɩka batɩlɩ́ Yeésu Krísto weení nyéegédiri yɩ nɛ́.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 Tɩmɛ́rɛ nyááɖʊ́ ma ɖɛ nɛ́, máálá ɖɛ ɖɩkʊ́ʊ́rɩ. Mɛ́dɛ́ɛ ɖɛ lám-daá, mééyéle bana nyɛ́dɛ́ɛ ásícé adɛ laadɔ́ɔ-rɔ.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, Majaa, ɖɔɔzɩ ma nyɔ́jɔ́ nyazɩ nŋɩ́nɩ́ nyáávʊ́ńɖɔɔzɩ ma naanɩ́ nlá ɖúúlínya nɛ́.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Mééyéle wenbá nyɔ́ɔ́gbɔ́ɔ wɛ ɖúúlínya-daá njéle ma nɛ́ batɩlɩ́ nya. Nyávʊ́ndɩɩná wɛ, ngɛ nyɔ́ɔ́gbɔ́ɔ wɛ njéle ma, ngɛ boovu balá wentí nyɔ́ɔ́dɔ́ wɛ nɛ́.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, booyuú batɩlɩ́ sɩsɩ wenbí bɩrɩ́ŋa nyééjéle ma nɛ́, nyɔ́jɔ́ gɛ bɩɩgálɩ́ɩ́ná.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Káma, tɔ́m wentí nyéegéveeri ma nɛ́, méévééri wɛ tɩ ngɛ baava tɩ toovonúm. Baadɩlɩ́ sɩsɩ toovonúm nyɔ́jɔ́ gɛ máagálɩ́ɩ́ná, ngɛ baava toovonúm sɩsɩ nyéegédiri ná ma.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Bɔrɔɔzɩ́ gɛ mánzʊlʊ́ʊ nya. Bɩdɛkɛ́ɛ ɖúúlínya-rɔ gɛ mánzʊlʊ́ʊ, amá, wenbá nyɔ́ɔ́gbɔ́ɔ wɛ njéle ma nɛ́ bɔrɔ gɛ, káma, nyádɩɩná wɛ.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 Wenbí bɩrɩ́ŋa bɩgɛ́ɛ mɛ́dɛ́ɛ ńbɩ nɛ́, kɛ́ɛ nyɛ́dɛ́ɛ ńbɩ gɛ, ńŋɩnáa wenbí bɩrɩ́ŋa bɩgɛ́ɛ nyɛ́dɛ́ɛ ńbɩ nɛ́ kɛ́ɛ mɛ́dɛ́ɛ ńbɩ nɛ́. Bɛḿ sɩ beyele ná na ɩráa ɩɖɔ́ɔ́zɩ ma.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Mɔ́ɔ́ mɛ́gɛ́gɛrɛŋɛ nyɔ́jɔ́, mɛ́dɛfɛ́yɩ́ ɖúúlínya-daá ɖʊɖɔ, amá, bɛlɛ́ bɔwɛ kɩdaá. Caáwʊ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńnɩ́, ɖɔkɩ wɛ na nyáyɩ́ɖɛ nyáává ma ɖɛ nɛ́ ɖɩdaá, na balá kʊ́ɖʊḿ ńŋɩnáa mána nya ɖɛ́gɛ́ɛ kʊ́ɖʊḿ nɛ́.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Ɖoo mána wɛ ɖɔ́wɛ nɛ́, na nyáyɩ́ɖɛ nyáává ma ɖɛ nɛ́ ɖɩdɛ́ɛ yíko-daá gɛ mɔ́ɖɔ́kɩná wɛ; méévére bɔrɔ, ngɛ badaá báa naárʊ tɛtɛlɛ́ŋ, asée weení bɩɩvʊ́ńɖʊ́ʊ sɩsɩ ɩ́tɛ́lɛ́ŋ, na wentí baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́ ikóódi nɛ́ ɩbaasí.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Lɛlɛɛɖɔ́ mɛ́gɛ́gɛrɛŋɛ nyɔ́jɔ́, ngɛ mánŋmatɩ́ tɔ́m tɩna mɛ́dɛɛzɩ wɛ ɖúúlínya-daá nɛ́, na biyéle boyuú mɛ́dɛ́ɛ wenbi‑niíni rɩ́ŋa.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Mɔ́ɔ́ méévééri wɛ nyɛ́dɛ́ɛ tɔ́m, bʊrɔ gɛ ɖúúlínya tánjaa wɛ, káma, bána ɖúúlínya-daá ńba bɛdɛkɛ́ɛ kʊ́ɖʊḿ ńŋɩnáa mɔ́ɔ́ mána ɖúúlínya-daá ńba ɖɛ́dɛkɛ́ɛ kʊ́ɖʊḿ nɛ́.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Mádánzʊlʊ́ nya sɩsɩ ńlɩ́zɩ́ wɛ ɖúúlínya-daá, amá, mánzʊlʊ́ʊ nya gɛ sɩsɩ ńláná wɛ bolíni na Kidaavéénúu.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 Bɛdɛkɛ́ɛ ɖúúlínya-daá ńba ńŋɩnáa mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɛ́dɛkɛ́ɛ ɖúúlínya-daá ńnɩ́ nɛ́.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Yele toovonúm ɩbɩsɩná wɛ nyériké nyɛ́dɛ́ɛ ńba. Nyɛ́dɛ́ɛ tɔ́m kɛ́ɛ na toovonúm.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Ńŋɩnáa nyéegédiri ma ɖúúlínya-daá nɛ́, mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ méédíri wɛ kɩdaá.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 Bɔrɔɔzɩ́, mɔ́ɔ́ mɔ́ɔ́gbɔ́ɔ mádɩ ɖebilibili mejéle nya mɔ́jɔɔ́ɔ nyɔ́jɔ́wʊ́ʊ, na bɛḿ ɖʊɖɔ bɔkpɔ́ɔ badɩ ɖebilibili becéle nya na toovonúm.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Bɩdɛkɛ́ɛ beriké bɔrɔ gɛ mánzʊlʊ́ʊ, amá, bɔ́ngɔnɩ́ baŋmátɩ mɛ́dɛ́ɛ tɔ́m nɛ́, wenbá sɩ banɩ́ɩ bɩka bafa ma toovonúm nɛ́, bɛlɛ́ ɖʊɖɔ bɔrɔ gɛ mánzʊlʊ́ʊ.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 Mánzʊlʊ́ʊ sɩsɩ barɩ́ŋa bála kʊ́ɖʊḿ. Majaa, ńŋɩnáa nyɔ́wɛ mádáá ngɛ mɔ́ɔ́ mɔ́wɛ nyádáá nɛ́, mánzʊlʊ́ʊ sɩsɩ bɛḿ ɖʊɖɔ, bɔcɔ́ɔ ɖádáá na ɖúúlínya ɩfa toovonúm sɩsɩ nyéegédiri ma.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Máává wɛ ásícé wenkí nyáává ma kɩ nɛ́, na balá kʊ́ɖʊḿ ńŋɩnáa mána nya ɖɛ́gɛ́ɛ kʊ́ɖʊḿ nɛ́.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Mɔ́ɔ́ mɔ́wɛ badaá bɩka nyɔ́ɔ́ nyɔ́wɛ mɔ́ɔ́ mádáá, na babá balá kʊ́ɖʊḿ; bɩlɛ́ nɛ́ ɖúúlínya wándɩlɩ́ɩ sɩsɩ nyéegédiri ná ma, bɩka nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ wɛ ńŋɩnáa nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ ma nɛ́.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Majaa, mɔ́zɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ lénlé mɔ́wɛ nɛ́, wenbá nyɔ́ɔ́gbɔ́ɔ wɛ nɖʊ mɛ́ńdɛ́ nɛ́, bɛlɛ́ ɖʊɖɔ bɔcɔ́ɔ ńna mána wɛ, na bana ásícé nyáává ma kɩ nɛ́, káma, nyɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ ma naanɩ́ nlá ɖúúlínya.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Caáwʊ, nyɔ́ɔ́ weení nyázɩ́ɩ́zɛ́ɛ nɛ́, ɖúúlínya tatɩlɩ́ nya, amá, mɔ́ɔ́ máádɩ́lɩ́ nya, ngɛ bana ɖɔ́ baadɩlɩ́ sɩsɩ nyéegédiri ma.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 Mééyéle batɩlɩ́ nya, ngɛ ménÿelíi batásɩ batɩlɩ́ nya ɖʊɖɔ, na babɩ́ɩ́zɩ boyuú sɔɔlɩ́m wenbí nyɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ́ná ma nɛ́, bɩka mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɔjɔ́ɔ badaá.»
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.