João 14
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH
1 Ngɛ Yeésu waadásɩ ɩtɔ́ ɩwanbaaráa sɩsɩ: «Mɩ́laakáarɩ ɩ́kakʊrʊ́. Ɩva Ɩsɔ́ɔ toovonúm, bɩka ɩfa mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ toovonúm.
1 Jesus disse:
2 Majaa-dɛ́ɛ ɖaána-daá, adá wɔɔɖɔ́ɔ. A bɩ́táfʊngɛ́ɛ bɩlɛ́, métefééri mɩ́ɩ sɩsɩ mɛ́nɖɛɛ́ magágbɩ́ɩrɩ mɩ́ɩ ɖɩdáarɛ lénlé sɩ ɩkɔ́nɩ ɩcɔ́ɔ nɛ́.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 A bɩgɛ́ɛ mɛ́ɛ́ɖɛ́ɛ ngɛ máagágbɩɩrɩ mɩ́ɩ ɖɛ, mángabɩsɩ́ na mɔgbɔ́ɔ mɩ́ɩ, na lénlé sɩ mɔjɔ́ɔ nɛ́, mɩ́ɩ ɖʊɖɔ ɩcɔ́ɔ ńna.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 A bɩɩga lé mɛ́nɖɛɛ́ nɛ́, mɩ́nyɩ ńnaamʊ́-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ.»
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Ngɛ Tomáa sɩsɩ: «Ɖáátanzɩ lénlé nyɛ́nɖɛɛ́ nɛ́, bɩ́nlám nŋɩ́nɩ́ na ɖɩtɩlɩ́ nɩ́bááwʊ.»
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ gɛ nɩ́bááwʊ, mánáábɩ́lɛ́ toovonúm, mɛ́gɛ́ɛ na weezuú. Naárʊ tánbɩɩzɩ ibó Caáwʊ-jɔ́ a ɩdabaná ma.
6 Jesus respondeu:
7 A mɩ́nyɩ ma, mɩ́ndɩlɩ́ɩ Majaa ɖʊɖɔ. Kpɔɔná lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, mɩ́nyɩ yɩ ngɛ mɩ́ɩ́ná yɩ.»
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Ńna gɛ Filíipu wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ, wɩlɩ ɖáa Caáwʊ, bɩlɛ́ bɩɩɖɔ́ɔ ɖáa.»
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Bɩdɛkɛ́ɛ sinje gɛ mána mɩ́ɩ ɖɔ́wɛ; ngɛ nyáásɩ ma, Filíipu. Weení waana ma nɛ́, waana Caáwʊ; bɩɩlá nŋɩ́nɩ́ gɛ nyɔ́ndɔ́m sɩsɩ: “Wɩlɩ ɖáa Caáwʊ.”
9 Jesus respondeu:
10 Ńdáfá toovonúm sɩsɩ mɔ́wɛ Caáwʊ-daá bɩka Caáwʊ wɛ mádáá? Tɔ́m bíya ménveerím mɩ́ɩ nɛ́ talɩɩná mɔ́jɔ́, amá, Majaa ɩwɛ mádáá nɛ́, wánlám kʊ ɩdɩmɛ́rɛ.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 A ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ Caáwʊ wɛ mádáá bɩka mɔ́wɛ Caáwʊ-daá, ɩva ma toovonúm. Báa mɩ́dáfá mɛ́dɛ́ɛ tɔ́m toovonúm, tɩmɛ́ weená mánlám yɛ nɛ́ arɔɔzɩ́, ɩva ma toovonúm.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ weení waava ma toovonúm nɛ́, ɩmʊ́ ɖʊɖɔ wánlám tɩmɛ́ weená mánlám yɛ nɛ́, hálɩ wánbá ɩlá weená aajɛzɩ́ yɛ nɛ́, káma mɛ́nɖɛɛ́ Caáwʊ-jɔ́ nɛ́-rɔɔzɩ́.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Wenbí bɩrɩ́ŋa sɩ ɩbɔ́ɔ́zɩ bɩ máyɩ́ɖɛ-daá nɛ́, mánlám bɩ na Biyaalʊ́ʊ iyéle bana Caáwʊ-dɛ́ɛ ásícé.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 A mɩ́ɩ́bɔ́ɔ́zɩ ma nabʊ́rʊ máyɩ́ɖɛ-daá, mánlám bɩ.»
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 «A mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ma, mɩ́nlám wenbíwá máázɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ bɩ nɛ́.
15 Jesus continuou:
16 Bɩɩga mɔ́ɔ́ nɛ́, mánzʊlʊ́ʊ Caáwʊ ɩkává mɩ́ɩ Sɩnárʊ naárʊ weení sɩ ɩcɔɔná mɩ́ɩ báa ngbeére nɛ́.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Sɩnárʊ ɩmʊ́ gɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga kánwɩlɩ́ɩ wenbí bɩgɛ́ɛ toovonúm nɛ́. Ɖúúlínya ɩráa tánbɩɩzɩ bamʊ kɛ, wenbí bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, bádánnáa kɛ bɩka baasɩ kɛ. Amá, mɩ́ɩ mɩ́nyɩ kɛ, káma kɔwɛ mɩ́jɔ́, bɩka kɔwɛ mɩ́dáá.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Médénÿelí mɩ́ɩ nyazɩ sulénbíya, mɔ́ngɔnɩ́ mɩ́jɔ́.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Bɩɩga cʊ́kɔ, ɖúúlínya tándanáa ma, amá, mɩ́ɩ nɛ́, mɩ́nnáa ma káma mɔ́wɛ weezuú-daá, ngɛ mɩ́ɩ ɖʊɖɔ mɩ́njɔwʊ́ʊ weezuú-daá.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Bɩdɛ́ɛ wɩ́rɛ ɖɩḿ nɛ́, mɩ́ndɩlɩ́ɩ sɩsɩ mɔ́wɛ Caáwʊ-daá ngɛ mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́wɛ mádáá bɩka mɔ́ɔ́ mɔ́wɛ mɩ́dáá.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Weení ɩnyɩ mɛ́dɛ́ɛ Mará bɩka wánlám wenbí aazɩ́ɩ́zɩ nɛ́, ɩlɛ́ ɩzɔɔlɛ́ɛ na ma. Weení ɩzɔɔlɛ́ɛ ma nɛ́, Majaa wɔ́nzɔɔlɩ́ yɩ, mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɔ́nzɔɔlɩ́ yɩ bɩka malɩzɩ́ mádɩ mawɩ́lɩ yɩ.»
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Ńna gɛ Yudásɩ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ, we-rɔ gɛ nyánlɩzɩ́ɩ nyádɩ nwɩ́lɩ ɖáa ngɛ ńdánlɩzɩ́ nyádɩ nwɩ́lɩ ɖúúlínya.» Yudásɩ ɩmʊ́ ɩ́na wandɩ na Yudásɩ Isikariyóo.
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Weení ɩzɔɔlɛ́ɛ ma nɛ́, wánlám wentí mɔ́ɔ́dɔ́ nɛ́. Majaa wɔ́nzɔɔlɩ́ yɩ, ngɛ mána Majaa ɖɔ́ngɔnɩ́ ɩjɔ́ ɖɩcɔ́ɔ ɩdɛ́ɛ.
23 Jesus respondeu:
24 Weení ɩ́dánjaa ma nɛ́, tánlaḿ wentí mɔ́ɔ́dɔ́ nɛ́. Ngʊ́ tɔ́m mɩ́nnɩɩ́ tɩ nɛ́ talɩɩná mɔ́jɔ́; Majaa weení weegédíri ma nɛ́ ɩdɛ́ɛ tɔ́m gɛ bɩgɛ́ɛ.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Méévééri mɩ́ɩ tɔ́mwá tɩna alɩwáátɩ wenkí mána mɩ́ɩ ɖɔ́wɛ nɛ́.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Amá, weení sɩ ɩkɔ́nɩ ɩsɩná mɩ́ɩ nɛ́, ɩlɛ́ ɩnáábɩ́lɛ́ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga Majaa sɩ ɩkává mɩ́ɩ máyɩ́ɖɛ-daá nɛ́, ɩlɛ́ sɩ ɩwɩlɩ ná mɩ́ɩ bɩrɩ́ŋa, bɩka ɩtɔ́ɔ́zɩ mɩ́ɩ wentí rɩ́ŋa méévééri mɩ́ɩ nɛ́.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Mándalɩnáa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ, mánváa mɩ́ɩ mɛ́dɛ́ɛ fɛɛzɩrɛ. Bɩdɛkɛ́ɛ ńŋɩnáa wenbí ɖúúlínya wánváa nɛ́. Mɩ́laakáarɩ ɩ́kakʊrʊ́, ngʊ́ ɩ́kanɩ́ɩ nɩdáárɛ.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Mɩ́ɩ́nɩ́ɩ mɔ́ɔ́dɔ́ mɩ́ɩ sɩsɩ mɛ́nɖɛɛ́, amá, mángabɩsɩ́ mɩ́jɔ́ nɛ́. A ɖoo sɩsɩ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ma nɛ́, bɩ́fʊnjɔɔ́ɔ mɩ́ɩ niíni sɩsɩ mɛ́nɖɛɛ́ Caáwʊ-jɔ́, káma, Caáwʊ waagɩ́lɩ ma.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Ménveerím mɩ́ɩ tɩ lɛlɛɛɖɔ́ naanɩ́ bɩmɔ́ɔ bɩtála, na a bɩgɛ́ɛ sɩsɩ bɩɩdála, ɩfa ma toovonúm.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Sɩɩná lɛlɛɛɖɔ́, módóndokúti maŋmatɩná mɩ́ɩ ɖʊɖɔ bʊɖɔ́ɔ, káma ɖúúlínya kɩna kɩdɛ́ɛ wúro kɛgɛrɛŋɛ. Ɩvɛ́yɩ́na yíko nakɩ́rɩ mɔ́rɔ́.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Amá, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ ɖúúlínya iyuú kɩtɩlɩ́ sɩsɩ mɔ́zɔɔlɛ́ɛ Caáwʊ, bɩka wenbí waazɩ́ɩ́zɩ ma bɩ nɛ́ gɛ mánlám. Ɩgʊrʊ́! Ɖɩ́lɩɩ cé!»
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.