Hebreus 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɩsɔ́ɔ wooɖúu ɩsɩ́ɩ sɩsɩ ɖánzʊʊ́ laadɔ́ɔ wenká kadaá waagbɩ́ɩ́rɩ ɖáa fɛɛzɩrɛ nɛ́. Ɖuunáa bɩḿ bɩdɛɛzɩjɔɔ́ɔ bɩɖɩdáarɛ. Bɩlɛ́ nɛ́, ɖɩ́ba ɖukuná laakáarɩ na bɩ́kalá sɩsɩ ɖádáá naárʊ tabɩ́ɩ́zɩ ɩsʊ́ʊ laadɔ́ɔ kɛḿ kadaá.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Káma, beevééri ɖáa Laabáárʊ Kífeńgi-dɛ́ɛ tɔ́m ńŋɩnáa baazɩ́ŋ befééri bɛlɛ́ ɖʊɖɔ nɛ́ gɛ, amá, tɔ́m wentí baanɩ́ɩ tɩ nɛ́ tɔfɔ́ɔ́zɩ wɛ; káma, wenbá baanɩ́ɩ tɩ nɛ́, badafa tɩ toovonúm.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖáává tɩ toovonúm nɛ́, ɖɔ́ɔ́ ɖánzʊʊ́ fɛɛzɩrɛ ɖɩḿ ɖɩdaá, fɛɛzɩrɛ wenɖé ɖɩrɔ Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ sɩsɩ:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Káma, ɩdɛ́ɛ tɔ́m tákaraɖá-daá, baaŋmátɩ ɖeelí wɛ́ lʊbɛ wɩ́rɛ-dɛ́ɛ tɔ́m sɩsɩ: «Wɛ́ lʊbɛ wɩ́rɛ nɛ́, ɩdɩmɛ́rɛ rɩ́ŋa wɛ́ńdɛ́ḿ nɛ́, wɛɛvɛ́ɛ́zɩ.»
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Bɩka ɖʊɖɔ fɔɔlʊʊ́ kɩna ɖɔ́ kɩdaá, bɔɔdɔ́tɔḿ sɩsɩ: «Bádánzʊʊ laadɔ́ɔ wenká kadaá máágbɩ́ɩ́rɩ wɛ fɛɛzɩrɛ nɛ́ kɛtɛngɛrɛ.»
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Bɩlɛ́ nɛ́, ɖoo ɖé bʊwɛ sɩsɩ nɛbɛ́rɛ wánbɩɩzɩ́ basʊ́ʊ, ngɛ wenbá baaɖáa Laabáárʊ Kífeńgi kɩḿ kɩdɛ́ɛ tɔ́m nɩɩ́ nɛ́ tabɩ́ɩ́zɩ basʊ́ʊ káma beegízi badafa toovonúm nɛ́,
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ɩsɔ́ɔ waadásɩɩ wɩ́rɛ, ɩyáa ɖɛ sɩsɩ «Sinje». Ngɛ bʊwɔ́rɔ́ kpeteree nɛ́, waaŋmatɩná na Ɖáwʊɖa nɔɔ́ sinje kɩḿ kɩdɛ́ɛ tɔ́m ńŋɩnáa baavʊ́ńgɔdɔḿ nɛ́ sɩsɩ:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Káma, a Yohósuwa ɩraazʊʊná ɩráa fɛɛzɩrɛ laadɔ́ɔ kɛḿ kadaá, Ɩsɔ́ɔ ítokúti bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, ɩŋmátɩ wɩ́rɛ neɖére-dɛ́ɛ tɔ́m ɖʊɖɔ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Bɩlɛ́ nɛ́, bɩɩga Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ wɛ́ lʊbɛ wɩ́rɛ-dɛ́ɛ fɛɛzɩrɛ igoobire nbɩlɛ́.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Káma, weení wánzʊʊ́ fɛɛzɩrɛ laadɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ waagbɩ́ɩ́rɩ kɛ nɛ́ kadaá nɛ́, wɛ́nvɛɛzɩ́ sɩsɩ ɩdɩmɛ́rɛ wɛɛdɛ́, ńŋɩnáa Ɩsɔ́ɔ ɖʊɖɔ wɛɛdɛ́ ɩdɩmɛ́rɛ gɛ wɛɛvɛ́ɛ́zɩ nɛ́.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Bɩlɛ́ nɛ́, ɖɩ́caarɩ ɖádɩ ɖɩsʊ́ʊ fɛɛzɩrɛ ɖɩḿ ɖɩdaá, na bɩ́kalá sɩsɩ naárʊ weegízi ɩlá wenbi‑ɖóni bɩka ɩsála nyazɩ ɖájaájaanáa waazála nɛ́.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Káma, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wɛ gɛ tɩ́na tiweezuú na tiɖóni. Tɩjɔɔ́ɔ lɔ́nɩ tɩkɩ́lɩ sɔɔ́ tókobí baazára kɛ fúúni lɛ́ɛ́nɩ́ nɛ́; tɩ́nzʊʊ́ ɩrʊ́-daá gɛ páá, hálɩ tɩtára igezeŋa na iweezuú, idomá na ɩmʊwá-daá núm; tɩ́nwɩlɩ́ɩ ɩrʊ́ wenbí wánmaazɩ́ bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ na bɩdaavé nɛ́, na wenbí ɩzɔɔlɛ́ɛ bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ na bɩdaavé nɛ́.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Nabʊ́rʊ fɛ́yɩ́ bɩmʊ́sɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ nɛ́, wenbí bɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ waalá bɩ taká nɛ́, bʊwɛ waazá-dɛ gɛ bɩka ɩbɛɛ́na bɩrɩ́ŋa. Waazá-daá gɛ sɩ ɖɩkɔ́nɩ ɖɩtɩ́ wenbí bɩrɩ́ŋa ɖáálá nɛ́.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Ńŋɩnáa ɖɔ́wɛná sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ weení waagɩ́lɩ baaganáa nɛ́, ɖɩ́ɖɔkɩ ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm ɖáává bɩka ɖánŋmatɩ́ kɩdɔ́m ɩráa-jɔ́ nɛ́ bɩcáárɩ. Sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ ɩmʊ́ ɩnáábɩ́lɛ́ Yeésu, Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́; waagba hálɩ ɩkádála Ɩsɔ́ɔ-jɔ́.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ ɖɔ́wɛná yɩ nɛ́ ɩbá ɩnyɩ sɩsɩ ɖɛ́gɛ́ɛ mádafɩ́yawá, ɩdɛkɛ́ɛ weení ɩ́dánbɩɩzɩ iwíi ɖɔ́rɔ́ ɖɛ́dɛ́ɛ mádafɩ́yatɩ-daá nɛ́. Káma, ɩmʊ́ ɖʊɖɔ, Sitáánɩ waayɩ́ yɩ kɔdɔ́sɩ ɖabata ńŋɩnáa wánÿɩ́m ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ nɛ́, alaháácɩ́ baasí gɛ ɩdalá.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Bɩlɛ́ nɛ́, ɖútuu na yaraɖá kʊ́bɔńgɩ kʊnyɔnnɩɩrɛ́-dɛ́ɛ kowuro-gbelé-jɔ́, na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖiyuú cɛ́tɩ, ɖiɖi ɩdɛ́ɛ alɩbáráka. Ńna nɛ́, ɖónÿuú ɩlɛ́ɛ ɖáa sáátɩ wenkí ɖɔ́wɛ takáásɩ́-daá nɛ́.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.