Gálatas 5
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH
1 Na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩbá ɖiyuú ɖádɩ nɛ́-rɔ gɛ Krísto wɛɛlɛ́ɛ ɖáa. Bɩlɛ́ nɛ́, ɩɖɔ́kɩ mɩ́dɩ kazɔ́ɔ, íkokuti iyéle babɩsɩná mɩ́ɩ yoḿti-daá ɖʊɖɔ.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Bɛɛ́ɛ, mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ a mííyéle bɛbɛlɩ́ mɩ́ɩ, bɩlɛ́ nɛ́ Krísto tóndokúti ɩfɔ́ɔ́zɩ mɩ́ɩ nabʊ́rʊ ɖʊɖɔ.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Móógúti madásɩ ménveerím ɩrʊ́ báa weení gɛ weeyéle bɛbɛlɩ́ yɩ nɛ́ sɩsɩ bʊdʊ́ʊ mɔɔ́na ifu ɖóóle ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɔɔbɔ́ɔ́zɩ nɛ́.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Mɩ́ɩ wenbá mɩ́njáádɩ sɩsɩ ɩbɩ́sɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá Múúsá-dɛ́ɛ Mará fúu-daá nɛ́, mɩ́na Krísto mɩ́ɩ́dára; míívéti kʊjɔɔwʊ wenkí Ɩsɔ́ɔ waalá mɩ́ɩ nɛ́.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 A ɖɔ́ɔ́ na ɖɔ́ɔ́, ɖɔ́jɔɔ́ɔ tamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-rɔɔzɩ́ sɩsɩ toovonúm fáa-rɔɔzɩ́ gɛ sɩ ɖɩbɩ́sɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́, bɩka Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wángbaazɩ kʊ ɖɛ́dɛ́ɛ tamɔ́ɔ ɖóni.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Káma, weení ivóo Yeésu Krísto nɛ́, bɛɛbɛlɩ́ yáá bɛdɛbɛlɩ́ yɩ tɛkɛ́ɛ na wenbí bʊwɛná fɔ́ɔ́zɩrɛ nɛ́. Wenbí bʊwɛná fɔ́ɔ́zɩrɛ nɛ́ gɛ toovonúm fáa kɩ́nlám kɩdɩmɛ́rɛ nŋɩ́nɩ́ bʊdʊ́ʊ sɔɔlɛ́ɛ na ɩranáa nɛ́.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ɖoo mɩ́ɩ́vʊ́ńbaazɩ kazɔ́ɔ, ɩrʊ́ ńŋɩnáa weení waabaná ɩbárasɩ mɩ́ɩ ɩtɔ mɩ́ɩ nɩ́bááwʊ sɩsɩ íkofu toovonúm.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Wentí beevééri mɩ́ɩ ɩmʊ tɩ bɩlɛ́ nɛ́ talɩɩná Ɩsɔ́ɔ weení waayáa mɩ́ɩ nɛ́ ɩjɔ́.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Bɔɔdɔ́ bɩlɛ́ sɩsɩ: «Kpɔ́nɔ́ faadɩ́nɩ cʊ́kɔ wénÿelíi kʊ na mʊ́tʊ rɩ́ŋa ɩkpa.»
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Amá, na bɩlɛ́ bɩrɩ́ŋa, mɔ́ɔ́ nɛ́, Ɖádʊ́ʊ-rɔɔzɩ́, méwenbiré tɛ́nbɛlɩ́ na mɩ́ɩ sɩsɩ mɩ́ngɛɛ́ lomaazɛ́. Amá, weení wánɖʊ́ʊ mɩ́ɩ túrú‑túrú nɛ́, báa we gɛ ɩgɛ́ɛ, Ɩsɔ́ɔ wɔ́nvɔ́m ɩnɩgbamʊʊ́.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Koobíya Krísto ńba, a mɔ́ɔ́ móógúti ménveerím ɩráa sɩsɩ bɛlɩ́ɩ wɛná fɔ́ɔ́zɩrɛ, mátáfʊnnáa fúkúḿsi ɖʊɖɔ, yáá wé. A bɩlɛ́ gɛ bɛlɩ́ɩ wɛná na kʊ fɔ́ɔ́zɩrɛ, Krísto-dɛ́ɛ sɩ́m ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ-dɛ́ɛ tɔ́m ménveerím ɩráa nɛ́ ɩ́táfʊngɛ́ɛ tɔ́m ɖʊɖɔ nbɩlɛ́.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Bɩlɛ́ nɛ́, bɛḿ wenbá bánɖʊ́ʊ mɩ́ɩ túrú‑túrú bɩlɛ́ nɛ́, bɛ́cɛ bavɩná bɩbá bɩtɛ́, yáá wé.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Koobíya, na ɩbɩ́ɩ́zɩ iyuú mɩ́dɩ nɛ́-rɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ. Amá, íkobuuná mɩ́dɛ́ɛ mííyúú mɩ́dɩ nɛ́ bɩka mɩ́nlám wenbí mɩ́dɩtɩŋa mílówú fáa bɩ nɛ́. Amá, ɩzɔ́ɔ́lɩ ɖamá mɩ́nzɩnáa ɖamá.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Káma, wɛ́ɖɛ kʊ́ɖʊńɖɛ-daá gɛ Múúsá-dɛ́ɛ Mará rɩ́ŋa wɛ. Wɛ́ɖɛ ɖɩḿ gɛ sɩsɩ: «Nyɔ́nzɔɔlɩ́ nyɔ́rɔwʊ́ nyazɩ nyádɩtɩŋa.»
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Amá, a mɩ́nnyasɩ́ ɖamá bɩka mɩ́nlɛrɩ́ɩ ɖamá, ɩlá laakáarɩ, tɩ́fa, mɩ́ngɔnɩ́ inúúdi ɖamá.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Bɛɛ wentí mɔ́wɛná sɩ mevééri mɩ́ɩ nɛ́ gɛ sɩsɩ: Iyéle Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa ikéti mɩ́ɩ. A mɩ́ɩ́lá bɩlɛ́, mídóndokúti ifu wenbí mɩ́dɩtɩŋa mílówú fáa bɩ nɛ́.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Káma, wenbí ɩrʊ́ lowú fáa bɩ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa sɔɔlɛ́ɛ, bɩka wenbí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa sɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ ɖɩ́la nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩrʊ́ tɩtɩŋa lowú fáa; bɛlɛ́ɛ́nɩ́ kɩḿ bángʊrʊ́ʊna ɖamá gɛ. Bɩlɛ́ ɩmʊ́ bínÿelíi mɩ́dánlaḿ wenbí mɩ́dɩtɩŋa mílówú fáa nɛ́.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Amá, a mííyéle Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wéngetí mɩ́ɩ, bɩlɛ́ nɛ́ Múúsá-dɛ́ɛ Mará tɛfɛ́yɩ́na yíko mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́ ɖʊɖɔ.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ngʊ́ ɖáábá ɖányɩ wenbí bɩdaá ɩrʊ́-dɛ́ɛ ɩlá wenbí ɩdɩtɩŋa ilowú fáa bɩ nɛ́ wónbonáa yɩ nɛ́: bɛɛ tɩtɛ lakásɩ, ziibi tɩmɛ́rɛ, wásangarɩ́tɩ,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 láádɩ, ivéléédi, ɩrʊ́-dɛ́ɛ ɩyɛ́ɛ́na ɩrɔwʊ́, yóóni, sʊ́ʊ́zɩ, baaná, báɖáárɛ, tarɩ́ɩ,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 ɩzá lalaánɩ, kɔnyɔ́ɔ kɛɖɛ́ɛ́zɩ, ɖíi bɩcɛzɩ́ na seríya, na yáásɩ́wá natɩ́rɩ tɩɩlɩ́ɩ tɩna nɛ́. Máávʊ́ńbásɩ mɩ́ɩ, ngɛ móógúti mánbasɩ́ mɩ́ɩ ɖʊɖɔ, wenbá bánlám bɩdɛ́ɛ lakásɩ nɛ́, bádánzʊʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Amá, wenbí Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wánlʊrʊ́ʊ nɛ́ nɖɔ́: sɔɔlɩ́m, wenbi‑niíni, fɛɛzɩrɛ, suúru, bɛɛrɛ́ɛ, kazɔ́ɔ lám, yaraɖá lám,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 ɖɔyɔɔyɔɔ cɔwʊrɛ na ɩrʊ́ ɩtɩlɩ́ ɩɖɔ́kɩ ɩdɩ. Ngɛ toovonúm-daá nɛ́, Múúsá-dɛ́ɛ Mará tekízi bɩdɛ́ɛ yáásɩ́wá.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Wenbá bɛgɛ́ɛ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ ńba nɛ́, baagá bɛdɛ́ɛ wenbí badɩtɩŋa bolowú fáa bɩ nɛ́ bɩ́na wenbí bɩrɩ́ŋa bánlám bɔzɔɔlɛ́ɛ bɩdakazɔ́ɔ nɛ́ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ńŋɩnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wénÿelíi kʊ gɛ ɖɔ́wɛ weezuú-daá nɛ́, bɩlɛ́ nɛ́, ɖíyele Kezeŋa kɛḿ ɖʊɖɔ kekéti ɖáa.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ɖɩ́kakpáázɩ ɖádɩ, ɖíyele ɖamá tɔ́m cáádɩ bɩka ɖiyéle ɖamá kpɛɛzɩ́.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.