Filipenses 2
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT
1 Mɩ́na Krísto mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, mííyúú zinbirí, ɩdɛ́ɛ sɔɔlɩ́m weeyéle mɩ́dándayɩtɩ mɩ́dɩ ɖʊɖɔ. Mɩ́na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ, mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ɖamá bɩka mɩ́nnɩɩ́ ɖamá-dɛ́ɛ kʊnyɔḿ, yáá wé.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩnɩɩná ɖamá, mɩ́rɩ́ŋa ɩbá ɩsɔ́ɔ́lɩ ɖamá, mílomaazɛ́ ɩ́la kʊ́ɖʊmɛ́, ɩjáa nɔɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ. A mɩ́nlám bɩlɛ́, bɩ́nbá bɩlá ma niíni.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Ɩ́kalá nabʊ́rʊ na báɖáárɛ, yáá sɩ bána mɩ́ɩ, amá, báa we gɛ sɩ ɩlá ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ, ɩgbɔ́ɔ sɩ baaganáa waagɩ́lɩ mɩ́ɩ.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Naárʊ ɩ́kacáa iriké ɩgazɔ́ɔ, amá, báa weení ɩmáázɩ baaganáa-rɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Yeésu Krísto wɔɔjɔɔná wenbí nɛ́, ɩjɔɔná ɖamá bɩlɛ́ ɖʊɖɔ.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Ɖoo bɩgabaazɩya gɛ ɩvʊngɛ́ɛ wenbí Ɩsɔ́ɔ kɛ́ɛ bɩ nɛ́; amá, ɩdalʊ́ sɩsɩ ɩ́na Ɩsɔ́ɔ bɔcɔ́ɔ ɖéyí‑ɖéyí bɩlɛ́.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Amá, ɩdɩtɩŋa weeyéle wenbí bɩrɩ́ŋa ɩvʊnwɛná nɛ́, ɩbɩ́sɩ wenbí bɔwʊtá-dʊ́ʊ kɛ́ɛ bɩ nɛ́.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Ɩdɩtɩŋa waavʊ́ʊ́zɩ ɩdɩ, ifu ɩlá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m hálɩ ɩsɩ́, ngɛ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ gɛ waazɩ́.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabá ɩkpáázɩ yɩ ɩsɩ́ɩ yɩ ɖɩdáarɛ ɖɩɩgɩ́lɩ adá rɩ́ŋa nɛ́, bɩka ɩfa yɩ yɩ́ɖɛ ɖɩɩgɩ́lɩ yɩrá rɩ́ŋa nɛ́.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Ɩsɔ́ɔ waalá bɩlɛ́ nɛ́, wɔɔzɔ́ɔ́lɩ gɛ sɩsɩ weezíni-dɩnáa rɩ́ŋa bɔwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá, na adɛ laadɔ́ɔ-rɔ, na adɛ bú-daá nɛ́, a sɩ bɔɖɔ́ɔ́zɩ Yeésu Krísto, báka baɖʊná-rɔ,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 bɩka barɩ́ŋa bɔtɔ ná bɔnɔ́ɔ́zɩ bɔɖɔ́ɔ́zɩ Ɩsɔ́ɔ Caáwʊ sɩsɩ Yeésu Krísto kɛ́ɛ na Badʊ́ʊ.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Bɩlɛ́ nɛ́, koobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, sáátɩ wenkí mávʊnwɛ mɩ́jɔ́ nɛ́, mɩ́ɩ́bá ɩnɩɩná ma. Lɛlɛɛɖɔ́ mɛ́vɛ́yɩ́ mɩ́jɔ́ nɛ́ gɛ bɩmɔɔ́na ɩbá ɩtásɩ ɩnɩɩná ma. Ɩbá ise Ɩsɔ́ɔ, ɩwɩlɩ ná mɩ́dɛ́ɛ tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńná sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ wɛɛlɛ́ɛ mɩ́ɩ.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Káma, Ɩsɔ́ɔ wɛ wánlám tɩmɛ́rɛ mɩ́lɔ́wʊ́táá, wánváa kʊ mɩ́ɩ yíko míndisí mɩ́nlám wentí ɩzɔɔlɛ́ɛ na mɩ́ɩ nɛ́.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 A bɩgɛ́ɛ mɩ́ɩ́gʊ́rʊ́ sɩ ɩlá nabʊ́rʊ, ɩ́kalá mɩ́nŋmɩɩdɩ́, yáá mɩ́nvʊʊnáa ɖamá.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Bɩlɛ́ bínÿelíi bádánnaná mɩ́ɩ nabʊ́rʊ bɩdakazɔ́ɔ nɛ́, bɩka ɩcɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nyazɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bíya bádánnáa bɩdakazɔ́ɔ bɔrɔ nɛ́. Ɖúúlínya kɩna kɩdɛ́ɛ ɩráa mɩ́na wɛ nɛ́ wɔ́ńvɔ́rɔ́sɩ bɩka bɩdakazɔ́ɔ nɛ́ riké gɛ banyɩ lám. Mɩ́wɛ bɔlɔwʊtáá nɛ́, bɩmɔɔ́na iɖe ńŋɩnáa wɩlásɩ wéngeɖée ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́,
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 bɩka mínveerím wɛ tɔ́m tɩ́nváa ɩráa weezuú nɛ́. Ńna nɛ́, mánbɩɩzɩ́ mavaarɩná mɩ́ɩ wɩ́rɛ wenɖé Krísto sɩ ɩkɔ́nɩ nɛ́, káma, mádɩmɛ́rɛ na mɛ́dɛ́ɛ wahála tɔlɔ́ɔ faala.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Bánbɩɩzɩ́ bakʊ ma mɛ́dɛ́ɛ azimá ití nyazɩ sʊlʊ́m bénlém nɛ́ ayooziná mɩ́dɛ́ɛ sarɔ́ɔ mɩ́nlám Ɩsɔ́ɔ nɛ́. Sarɔ́ɔ kɛḿ gɛ bɔwʊtá mɩ́nlám Ɖádʊ́ʊ mɩ́ɩ́vá yɩ toovonúm nɛ́. A bɩɩlá bɩlɛ́, bɩjɔɔ́ɔ ma niíni, bɩka mána mɩ́rɩ́ŋa gɛ bɩjɔɔ́ɔ niíni.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Bɩlɛ́ nɛ́, bɩ́la mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ niíni, bɩ́la mána mɩ́ɩ niíni ńŋɩnáa bɩlɛ́.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Máálá yaraɖá Ɖádʊ́ʊ Yeésu-rɔ sɩsɩ bídénleeri, méndiríi Timotée mɩ́jɔ́, na wentí sɩ manɩ́ɩ mɩ́rɔ́ nɛ́, ɩkpáázɩ mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖóni.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Timotée ɩmʊ́ ɩbaasí, naárʊ fɛ́yɩ́ wánmaazɩ́ mɩ́rɔ́ nyazɩ mɔ́ɔ́ nɛ́, ɩba ná wánÿɩtɩ́ ɩdɩ mɩ́rɔ́.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Baaganáa rɩ́ŋa bɛɛ́na badɩtɩŋa bɛdɛ́ɛ bʊkááta kʊ́ʊ riké gɛ, bɩdɛkɛ́ɛ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ ńdɩ caarɛ́ɛ na wɛ.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Amá, mɩ́dɩtɩŋa mííyúú ɩna nŋɩ́nɩ́ Timotée waalá Laabáárʊ Kífeńgi-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ na toovonúm nɛ́. Bɩlɛ́ gɛ mána yɩ ɖáálá Laabáárʊ Kífeńgi-dɛ́ɛ bɔwʊtá nyazɩ bú na ɩjáa.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Mánlám tamɔ́ɔ sɩsɩ a móóyúú madɩlɩ́ nŋɩ́nɩ́ sɩ mɛ́dɛɛzɩná nɛ́, ɩnáábɩ́lɛ́ sɩ medíri mɩ́ɩ.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Ngɛ máálá yaraɖá Ɖádʊ́ʊ-rɔɔzɩ́ sɩsɩ bídénleeri, mádɩtɩŋa mónboɖé magáná mɩ́ɩ.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Mɛ́bɛɛ́na sɩsɩ bɩmɔɔ́na meyéle mogoobú Epafɩrodíitɩ ɩbɩ́sɩ mɩ́jɔ́. Mána yɩ ɖánlám kʊ tɩmɛ́rɛ bɩka ɖónÿoó Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m-dɛ́ɛ yowú. Sáátɩ wenkí mɔ́wɛ caarɩ́tɩ-daá nɛ́, míigédiri yɩ mɔ́jɔ́ ɩfɔ́ɔ́zɩ ma.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ ɩtásɩ ɩna mɩ́rɩ́ŋa bɩka ɩlaakáarɩ kʊráa ńŋɩnáa wenbí mɩ́ɩ́nɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ nyaadɩrɛ nɛ́.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Toovonúm, waanyáádɩ ɩcʊʊná sɩ́m; amá, Ɩsɔ́ɔ waanɩ́ɩ ɩgʊnyɔḿ. Ngɛ bɩdɛkɛ́ɛ iriké, waanɩ́ɩ mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mágʊnyɔḿ na mɛ́dɛ́ɛ ɩzá nyɩ́nŋɩrɛ ɩ́kɔkɔ́nɩ bɩkpa bʊ́ʊ.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Bɩɩva ná mɛ́ɛ́gbɛ́dɩ́ meyéle ɩbɩ́sɩ mɩ́jɔ́ na ɩtábáazɩ yɩ náa bɩka bɩlá mɩ́ɩ niíni na bʊtʊ́ʊ mɔ́ɔ́ mɛ́dɛ́ɛ ɩzá nyɩ́nŋɩrɛ.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩbá ɩmʊ yɩ na niíni kʊ́bɔńbɩ nyazɩ mígóóbú Krísto ńnɩ́. Ɩɖʊ ɩráa ńŋɩnáa ɩdaká gírímá.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Káma, waabá gɛ ɩlá Krísto-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ sɩ́m na sɩ́m. Wɔɔgbɔ́ɔ iweezuú ɩfa ɩsɩná ma na mɩ́nɔ́ɔ́ ńŋɩnáa mɩ́dɩtɩŋa mɩ́dábɩ́ɩ́zɩ ɩsɩná ma nɛ́.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.