Filipenses 2
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARC
1 Mɩ́na Krísto mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, mííyúú zinbirí, ɩdɛ́ɛ sɔɔlɩ́m weeyéle mɩ́dándayɩtɩ mɩ́dɩ ɖʊɖɔ. Mɩ́na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ, mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ɖamá bɩka mɩ́nnɩɩ́ ɖamá-dɛ́ɛ kʊnyɔḿ, yáá wé.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩnɩɩná ɖamá, mɩ́rɩ́ŋa ɩbá ɩsɔ́ɔ́lɩ ɖamá, mílomaazɛ́ ɩ́la kʊ́ɖʊmɛ́, ɩjáa nɔɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ. A mɩ́nlám bɩlɛ́, bɩ́nbá bɩlá ma niíni.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Ɩ́kalá nabʊ́rʊ na báɖáárɛ, yáá sɩ bána mɩ́ɩ, amá, báa we gɛ sɩ ɩlá ɩvʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ, ɩgbɔ́ɔ sɩ baaganáa waagɩ́lɩ mɩ́ɩ.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Naárʊ ɩ́kacáa iriké ɩgazɔ́ɔ, amá, báa weení ɩmáázɩ baaganáa-rɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Yeésu Krísto wɔɔjɔɔná wenbí nɛ́, ɩjɔɔná ɖamá bɩlɛ́ ɖʊɖɔ.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ɖoo bɩgabaazɩya gɛ ɩvʊngɛ́ɛ wenbí Ɩsɔ́ɔ kɛ́ɛ bɩ nɛ́; amá, ɩdalʊ́ sɩsɩ ɩ́na Ɩsɔ́ɔ bɔcɔ́ɔ ɖéyí‑ɖéyí bɩlɛ́.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Amá, ɩdɩtɩŋa weeyéle wenbí bɩrɩ́ŋa ɩvʊnwɛná nɛ́, ɩbɩ́sɩ wenbí bɔwʊtá-dʊ́ʊ kɛ́ɛ bɩ nɛ́.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Ɩdɩtɩŋa waavʊ́ʊ́zɩ ɩdɩ, ifu ɩlá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m hálɩ ɩsɩ́, ngɛ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ gɛ waazɩ́.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabá ɩkpáázɩ yɩ ɩsɩ́ɩ yɩ ɖɩdáarɛ ɖɩɩgɩ́lɩ adá rɩ́ŋa nɛ́, bɩka ɩfa yɩ yɩ́ɖɛ ɖɩɩgɩ́lɩ yɩrá rɩ́ŋa nɛ́.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 Ɩsɔ́ɔ waalá bɩlɛ́ nɛ́, wɔɔzɔ́ɔ́lɩ gɛ sɩsɩ weezíni-dɩnáa rɩ́ŋa bɔwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá, na adɛ laadɔ́ɔ-rɔ, na adɛ bú-daá nɛ́, a sɩ bɔɖɔ́ɔ́zɩ Yeésu Krísto, báka baɖʊná-rɔ,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 bɩka barɩ́ŋa bɔtɔ ná bɔnɔ́ɔ́zɩ bɔɖɔ́ɔ́zɩ Ɩsɔ́ɔ Caáwʊ sɩsɩ Yeésu Krísto kɛ́ɛ na Badʊ́ʊ.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Bɩlɛ́ nɛ́, koobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, sáátɩ wenkí mávʊnwɛ mɩ́jɔ́ nɛ́, mɩ́ɩ́bá ɩnɩɩná ma. Lɛlɛɛɖɔ́ mɛ́vɛ́yɩ́ mɩ́jɔ́ nɛ́ gɛ bɩmɔɔ́na ɩbá ɩtásɩ ɩnɩɩná ma. Ɩbá ise Ɩsɔ́ɔ, ɩwɩlɩ ná mɩ́dɛ́ɛ tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńná sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ wɛɛlɛ́ɛ mɩ́ɩ.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Káma, Ɩsɔ́ɔ wɛ wánlám tɩmɛ́rɛ mɩ́lɔ́wʊ́táá, wánváa kʊ mɩ́ɩ yíko míndisí mɩ́nlám wentí ɩzɔɔlɛ́ɛ na mɩ́ɩ nɛ́.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 A bɩgɛ́ɛ mɩ́ɩ́gʊ́rʊ́ sɩ ɩlá nabʊ́rʊ, ɩ́kalá mɩ́nŋmɩɩdɩ́, yáá mɩ́nvʊʊnáa ɖamá.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Bɩlɛ́ bínÿelíi bádánnaná mɩ́ɩ nabʊ́rʊ bɩdakazɔ́ɔ nɛ́, bɩka ɩcɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nyazɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bíya bádánnáa bɩdakazɔ́ɔ bɔrɔ nɛ́. Ɖúúlínya kɩna kɩdɛ́ɛ ɩráa mɩ́na wɛ nɛ́ wɔ́ńvɔ́rɔ́sɩ bɩka bɩdakazɔ́ɔ nɛ́ riké gɛ banyɩ lám. Mɩ́wɛ bɔlɔwʊtáá nɛ́, bɩmɔɔ́na iɖe ńŋɩnáa wɩlásɩ wéngeɖée ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́,
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 bɩka mínveerím wɛ tɔ́m tɩ́nváa ɩráa weezuú nɛ́. Ńna nɛ́, mánbɩɩzɩ́ mavaarɩná mɩ́ɩ wɩ́rɛ wenɖé Krísto sɩ ɩkɔ́nɩ nɛ́, káma, mádɩmɛ́rɛ na mɛ́dɛ́ɛ wahála tɔlɔ́ɔ faala.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Bánbɩɩzɩ́ bakʊ ma mɛ́dɛ́ɛ azimá ití nyazɩ sʊlʊ́m bénlém nɛ́ ayooziná mɩ́dɛ́ɛ sarɔ́ɔ mɩ́nlám Ɩsɔ́ɔ nɛ́. Sarɔ́ɔ kɛḿ gɛ bɔwʊtá mɩ́nlám Ɖádʊ́ʊ mɩ́ɩ́vá yɩ toovonúm nɛ́. A bɩɩlá bɩlɛ́, bɩjɔɔ́ɔ ma niíni, bɩka mána mɩ́rɩ́ŋa gɛ bɩjɔɔ́ɔ niíni.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Bɩlɛ́ nɛ́, bɩ́la mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ niíni, bɩ́la mána mɩ́ɩ niíni ńŋɩnáa bɩlɛ́.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Máálá yaraɖá Ɖádʊ́ʊ Yeésu-rɔ sɩsɩ bídénleeri, méndiríi Timotée mɩ́jɔ́, na wentí sɩ manɩ́ɩ mɩ́rɔ́ nɛ́, ɩkpáázɩ mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖóni.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Timotée ɩmʊ́ ɩbaasí, naárʊ fɛ́yɩ́ wánmaazɩ́ mɩ́rɔ́ nyazɩ mɔ́ɔ́ nɛ́, ɩba ná wánÿɩtɩ́ ɩdɩ mɩ́rɔ́.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Baaganáa rɩ́ŋa bɛɛ́na badɩtɩŋa bɛdɛ́ɛ bʊkááta kʊ́ʊ riké gɛ, bɩdɛkɛ́ɛ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ ńdɩ caarɛ́ɛ na wɛ.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Amá, mɩ́dɩtɩŋa mííyúú ɩna nŋɩ́nɩ́ Timotée waalá Laabáárʊ Kífeńgi-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ na toovonúm nɛ́. Bɩlɛ́ gɛ mána yɩ ɖáálá Laabáárʊ Kífeńgi-dɛ́ɛ bɔwʊtá nyazɩ bú na ɩjáa.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Mánlám tamɔ́ɔ sɩsɩ a móóyúú madɩlɩ́ nŋɩ́nɩ́ sɩ mɛ́dɛɛzɩná nɛ́, ɩnáábɩ́lɛ́ sɩ medíri mɩ́ɩ.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Ngɛ máálá yaraɖá Ɖádʊ́ʊ-rɔɔzɩ́ sɩsɩ bídénleeri, mádɩtɩŋa mónboɖé magáná mɩ́ɩ.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Mɛ́bɛɛ́na sɩsɩ bɩmɔɔ́na meyéle mogoobú Epafɩrodíitɩ ɩbɩ́sɩ mɩ́jɔ́. Mána yɩ ɖánlám kʊ tɩmɛ́rɛ bɩka ɖónÿoó Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m-dɛ́ɛ yowú. Sáátɩ wenkí mɔ́wɛ caarɩ́tɩ-daá nɛ́, míigédiri yɩ mɔ́jɔ́ ɩfɔ́ɔ́zɩ ma.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ ɩtásɩ ɩna mɩ́rɩ́ŋa bɩka ɩlaakáarɩ kʊráa ńŋɩnáa wenbí mɩ́ɩ́nɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ nyaadɩrɛ nɛ́.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Toovonúm, waanyáádɩ ɩcʊʊná sɩ́m; amá, Ɩsɔ́ɔ waanɩ́ɩ ɩgʊnyɔḿ. Ngɛ bɩdɛkɛ́ɛ iriké, waanɩ́ɩ mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mágʊnyɔḿ na mɛ́dɛ́ɛ ɩzá nyɩ́nŋɩrɛ ɩ́kɔkɔ́nɩ bɩkpa bʊ́ʊ.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Bɩɩva ná mɛ́ɛ́gbɛ́dɩ́ meyéle ɩbɩ́sɩ mɩ́jɔ́ na ɩtábáazɩ yɩ náa bɩka bɩlá mɩ́ɩ niíni na bʊtʊ́ʊ mɔ́ɔ́ mɛ́dɛ́ɛ ɩzá nyɩ́nŋɩrɛ.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩbá ɩmʊ yɩ na niíni kʊ́bɔńbɩ nyazɩ mígóóbú Krísto ńnɩ́. Ɩɖʊ ɩráa ńŋɩnáa ɩdaká gírímá.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 Káma, waabá gɛ ɩlá Krísto-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ sɩ́m na sɩ́m. Wɔɔgbɔ́ɔ iweezuú ɩfa ɩsɩná ma na mɩ́nɔ́ɔ́ ńŋɩnáa mɩ́dɩtɩŋa mɩ́dábɩ́ɩ́zɩ ɩsɩná ma nɛ́.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.