Filemom 1
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB
1 Mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ, mɔ́ɔ́ weení Yeésu Krísto gɛ mánlám bɔwʊtá-rɔ gɛ mɔ́dɔ́ɔ sáráka nɛ́, mána koobúu Timotée, ɖánŋmaa kʊ nyɔ́ɔ́ Filemɔ́n ɖɔ́ɖɔndɩ ɖáábá ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ nya bɩka ɖána nya ɖánlám Krísto-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ nɛ́ wasɩ́ɩ́ka kana.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Wasɩ́ɩ́ka kɛḿ, nyána Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya kónduuzí nyáɖaána-daá nɛ́, na ɖógóóbú alʊ́ Apíya na Arisíipu, ɖɔ́ɖɔndɩ ɖána yɩ ɖónÿoó yowú kʊ́ɖʊmʊ́ʊ nɛ́ gɛ ɖánŋmaá kɛ.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Ɖájaa Ɩsɔ́ɔ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto báɖʊ́ mɩ́ɩ alɩbáráka, bɩka bafa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Koobúu Filemɔ́n, báa sáátɩ wenkí gɛ mánzʊlʊ́ʊ, mánÿaá nyáyɩ́ɖɛ gɛ, bɩka mɛ́nzɛɛ́ mɛ́dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ kɩzɛɛwʊ nyɔ́rɔ́ɔ́zɩ́.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Káma, mánnɩɩ́ bánŋmatɩ́ nŋɩ́nɩ́ nyáává Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto toovonúm nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ nyáábá nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Mánzʊlʊ́ʊ sɩsɩ toovonúm nyáává Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto nyazɩ ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ nɛ́ ɩ́fɔɔzɩ. Bɩlɛ́ nɛ́, yele batɩlɩ́ kífeńbi wenbí bɩrɩ́ŋa ɖánbɩɩzɩ́ ɖɩlá na bɩɖɔ́ɔ́zɩ Krísto nɛ́.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Koobúu, nŋɩ́nɩ́ nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ koobíya nɛ́, waabá bɩlá ma niíni páá, bɩka bɩfɛ́ɛ́zɩ méwenbiré ɖʊɖɔ. Káma, nyáábá ngbáázɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba ɖóni.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Ɖɛ́dɛ́ɛ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ ɖána Krísto nɛ́-rɔɔzɩ́, mánbɩɩzɩ́ maɖʊ nya wenbí nyɔ́mɔ́ɔ́na nlá nɛ́.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Amá, wenbí ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɖamá nɛ́-rɔɔzɩ́, sʊlʊ́ʊ gɛ mɔ́zɔɔlɛ́ɛ sɩ mazʊ́lʊ nya nabʊ́rʊ. Ɩɩ́n, mɔ́ɔ́ mánzʊlʊ́ʊ kʊ nya, mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ ábɔ́nɩ́; mɔ́ɔ́ weení lɛlɛɛɖɔ́ Yeésu Krísto gɛ mánlám bɔwʊtá-rɔ gɛ mɔ́dɔ́ɔ sáráka nɛ́.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Mɛ́dɛ́ɛ bú Onezíim, bú weení máálʊ́rʊ yɩ sáráka-daá nɛ́, ɩrɔɔzɩ́ gɛ mánzʊlʊ́ʊ nya.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Ɖoo nɛ́, ɩdɔfɔ́ɔ́zɩ nya nabʊ́rʊ. Amá, lɛlɛɛɖɔ́ ɩwɛná ɖáa fɔ́ɔ́zɩrɛ: ɩwɛná nya fɔ́ɔ́zɩrɛ, bɩka ɩwɛná mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ fɔ́ɔ́zɩrɛ.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, mánbɩsɩnáa nya yɩ; ɩjɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, mádɩtɩŋa nbɩlɛ́.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Ɖoo mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ gɛ sɩsɩ mazɩ́ɩ yɩ mɔ́jɔ́ sáátɩ kɩna mɔ́dɔ́ɔ sáráka Laabáárʊ Kífeńgi-rɔ nɛ́ ɩlá ma bɔwʊtá na nyɔ́nɔ́ɔ́.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Amá, mɔ́dɔsɔ́ɔ́lɩ malá báa nabʊ́rʊ bɩka bɩdɛkɛ́ɛ nyɔ́ɔ́ nyáává ná nɩ́bááwʊ, na bɩ́kalá sɩsɩ baajáárɩ nya nɛ́ gɛ nyáálá kazɔ́ɔ ńbɩ bɩḿ. Amá, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ nyádɩtɩŋa nyɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ ná gɛ nyáálá bɩ.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Nabʊ́rʊ, bɩɩdára nyána Onezíim alɩwáátɩ cʊ́kɔ gɛ, na bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, ɩlɔ́ɔ ɩbɩ́sɩ nya bɩka ɩcáŋ ɩlɔɔná nya.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Káma, lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, idokúti ɩgɛ́ɛ nya yoḿ riké, amá, ɩgɛ́ɛ nya wenbí bɩɩjɛzɩ́ bɩlɛ́ nɛ́ gɛ, koobúu káŋ́-káŋ́ gɛ ɩgɛ́ɛ nya. Bɩlɛ́ gɛ ɩbá ɩgɛ́ɛ mɔ́ɔ́. Ngɛ a mɔ́ɔ́ gɛ ɩgɛ́ɛ bɩlɛ́, bɩ́nlám nŋɩ́nɩ́ na nyɔ́ɔ́ nɛ́, bɩ́dɛ́njɛzɩ́ bɩlɛ́. Ɩbá ɩgɛ́ɛ nya koobúu káŋ́-káŋ́, káma, ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́, bɩka bɩlɛ́ bibaasí, ɩgɛ́ɛ Krísto ńnɩ́.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Bɩlɛ́ nɛ́, a ɖé nyɔ́ɔ́gbɔ́ɔ ma sɩsɩ ngoobú, mʊ yɩ nyazɩ mɔ́ɔ́ gɛ nyáámʊ́ bɩlɛ́.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Bɩka a bɩgɛ́ɛ sɩ waayɩsɩná nya natɩ́rɩ-daá, yáá weeɖi nya kɩmɛ́rɛ neɖére, kpɔɔ bɩrɩ́ŋa bɩlɛ́ nzʊ́ʊ mágʊjʊʊ́-daá.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ, mádɩtɩŋa mánŋmaa kʊ tɔ́m bíya bana ɖɔ́ sɩ mevééri nya sɩsɩ mɔ́ɔ́ sɩ mɛvɛrɛ ná. Mádánjaa mɔdɔ́ɔ́zɩ nya sɩsɩ nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ nyɔ́wɛná ma kɩmɛ́rɛ sɩ nvɛ́rɛ ma, ngɛ kɩmɛ́rɛ ɖɩḿ nɛ́, nyádɩtɩndɩŋa gɛ bɩgɛ́ɛ.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Bɩlɛ́ nɛ́, koobúu, ba nlá ma tɩmɛ́rɛ ɖɩḿ Ɖádʊ́ʊ-rɔɔzɩ́. Fɛɛzɩ méwenbiré ɖɛ́dɛ́ɛ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ ɖána Krísto nɛ́-rɔɔzɩ́.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Máábá meɖéézi sɩsɩ nyánlám wenbí mɔ́nbɔɔzɩ́ nya nɛ́-rɔ gɛ mánŋmaá nya ɖɔ́. Mányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ hálɩ nyánlám bukúti bɩcɛzɩ́ bɩlɛ́.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Caŋ nnyɔ́ɔ́zɩ ma nyɛ́dɛ́ɛ ɖaḿ nakɩ́rɩ ɖʊɖɔ. Máálá yaraɖá sɩsɩ a Ɩsɔ́ɔ weedísi, mɩ́dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ-dɛ́ɛ alɩbáráka-daá, bɛ́njɛ́m ma mána mɩ́ɩ ɖɩtánáa ɖamá.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Mɔɖɔndɩ Epafɩráasɩ mána yɩ ɖɔ́dɔ́ɔ sáráka, káma, Yeésu Krísto gɛ ɖánlám bɔwʊtá-rɔ nɛ́, wɛɛzɛ́ɛ nya.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Maárɩkɩ ɖʊɖɔ, na Arisitáarɩkɩ, na Demáasɩ, na Lúka mána wɛ ɖánlám tɩmɛ́rɛ nɛ́, bɛɛzɛ́ɛ nya.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto ɩ́ɖʊ́ mɩ́ɩ alɩbáráka.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.