Colossenses 1
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT
1 Mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ, mɛ́gɛ́ɛ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m-daá nɛ́, mána koobúu Timotée
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 ɖánŋmaa kʊ mɩ́nyɔ́ɔ́ koobíya mɩ́wɛ Kolɔ́ɔsɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá mɩ́gɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba bɩka mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ ná Krísto na toovonúm nɛ́, wasɩ́ɩ́ka kana. Ɖájaa Ɩsɔ́ɔ ɩ́ɖʊ́ mɩ́ɩ alɩbáráka, bɩka ɩfa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Báa sáátɩ wenkí ɖɛ́nzɛɛ́ Ɩsɔ́ɔ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto ɩjaa kɩzɛɛwʊ gɛ ɖánzʊlʊ́ʊ yɩ mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Wenbí bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖáánɩ́ɩ mɩ́dɛ́ɛ toovonúm mɩ́ɩ́vá Yeésu Krísto nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ wenbá barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba nɛ́-dɛ́ɛ tɛ́nɩ.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Laabáárʊ Kífeńgi kɩgɛ́ɛ na toovonúm-dɛ́ɛ Laabáárʊ nɛ́ waaɖáa mɩ́dɛ́ɛ talɩ́ɩ nɛ́, mɩ́ɩ́dɩ́lɩ́ wenbí mɩ́jɔɔ́ɔ bɩdɛ́ɛ tamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ waagbɩ́ɩ́rɩ bɩ ɩkázɩ́ɩ mɩ́ɩ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́. Mɩ́dɛ́ɛ toovonúm fáa na mɩ́dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m kadamáa na tamɔ́ɔ kɛḿ gɛ.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Laabáárʊ Kífeńgi kɩḿ kʊwɛ kínboɖé bɩɩzá-daá ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá, bɩka kɩ́ngɛɛ́ ɩráa-dɛ́ɛ cɔwʊrɛ ńŋɩnáa kɩɩgála mɩ́dɛ́ɛ ɖʊɖɔ kɔgbɔɔ wɩ́rɛ wenɖé mɩ́ɩ́nɩ́ɩ baaŋmátɩ mɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám-dɛ́ɛ tɔ́m bɩka iyuú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ bɩlɛ́ gɛ bɩɩbá bɩgɛ́ɛ nɛ́.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Ɖɔ́ɖɔndɩ káŋ́-káŋ́ Epafɩráasɩ ɖána yɩ ɖánlám Krísto bɔwʊtá nɛ́ waawɩlɩ ná mɩ́ɩ tɔ́m tɩḿ; tɩmɛ́rɛ wenɖé wánlám ɖɛ mɩ́dɛ́ɛ nɛ́, kɛ́ɛ ɖɛ́dɛ́ɛ ńɖɛ gɛ, ngɛ Krísto-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ toovonúm ńnɩ́ gɛ ɩgɛ́ɛ.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Weevééri ɖáa nŋɩ́nɩ́ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waaɖʊ sɔɔlɩ́m míwenbé-daá nɛ́.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ, kɔgbɔɔ wɩ́rɛ wenɖé ɖáánɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, ɖáábá ɖáláána sʊlʊ́ʊ mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́, bɩka ɖɔ́nbɔɔzɩ́ Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ ɩdɛ́ɛ Kezeŋa ɩ́ba kafa mɩ́ɩ áséńsí na tɩlɩ́ɩ, na ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩtɩlɩ́ wenbí Ɩsɔ́ɔ ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́,
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 na ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩcɔ́ɔ ńŋɩnáa wenbí Ɖádʊ́ʊ sɔɔlɛ́ɛ nɛ́, bɩka ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa bɩmɔɔ́ɔ yɩ nɛ́. Ńna nɛ́, mɩ́nbá ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ nɛ́, bɩka mɩ́dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ tɩlɩ́ɩ ɩtásɩ bibó bɩɩzá-daá.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Ɖánzʊlʊ́ʊ yɩ sɩsɩ ɩ́kpaazɩ mɩ́ɩ ɖóni na ɩdɛ́ɛ yíko kɩdaká fɛ́yɩ́ nɛ́-dɛ́ɛ alɩbáráka-daá bɩrɩ́ŋa bɩdaá, na ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩmʊ bɩrɩ́ŋa na suúru na zinbirí na wenbi‑niíni.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Ɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ Caáwʊ kɩzɛɛwʊ, káma, waava mɩ́ɩ yíko sɩsɩ íɖí tííbí waazɩ́ɩ kɩ wenbá bɛgɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ ńba nɛ́ ɖɛnyɛm-daá.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Waalɩzɩ́ ɖáa temenuú-dɛ́ɛ yíko-daá iboná ɖáa Ibiyaalʊ́ weení ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́ ɩdɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Biyaalʊ́ʊ ɩmʊ́ gɛ waabaná ɩlɛ́ɛ ɖáa bɩka ɩcɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ alaháácɩ́wá.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Ɩsɔ́ɔ bádánnáa yɩ nɛ́ cɔɔ́ɔ wenbí nɛ́, Krísto nbɩlɛ́. Ɩnáábɩ́lɛ́ Biyaalʊ́ʊ kaɖaa ńnɩ́ weení waagɩ́lɩ wenbí bɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ waalá bɩ taká nɛ́.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Káma, ɩmʊ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́. Wenbí bánnáa bɩ na bádánnáa bɩ nɛ́, wenbí bínɖíi kowúrátɩ na kʊ́bɔńdɩ bʊwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́, ɖóni-dɩnáa na yíko-dɩnáa bɔwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́. Ɩmʊ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩlá bɩrɩ́ŋa bɩka ɩdɩɩná bɩrɩ́ŋa ɖʊɖɔ.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ɩvʊnwɛ naanɩ́ gɛ baalá báa wenbí taká, bɩka ɩrɔ gɛ báa ngbetíi wɛ.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Ɩnáábɩ́lɛ́ Koduuziya bɛ́ngɛɛzɩnáa ɩrʊ́ tɔnʊʊ́ nɛ́-dɛ́ɛ kʊjʊ-dʊ́ʊ. Ɩnáábɩ́lɛ́ kabaazɩya, ɩnáábɩ́lɛ́ kaɖaa ńnɩ́ weení weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, na ɩbɩ́sɩ kaɖaa ńnɩ́ bɩrɩ́ŋa bɩdaá.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Káma, Ɩsɔ́ɔ wɔɔzɔ́ɔ́lɩ gɛ sɩsɩ wenbí bɩrɩ́ŋa ɩgɛ́ɛ bɩ nɛ́ ɩcɔ́ɔ Biyaalʊ́ʊ-rɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ,
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 bɩka Biyaalʊ́ʊ ɩmʊ́ gɛ waazɩ́ɩ sɩsɩ wánbanáa ɩnyɔ́ɔ́zɩ ɩ́na wenbí bɩrɩ́ŋa waalá bɩ taká nɛ́ bɔlɔwʊtáá: bɛɛ wenbí bʊwɛ adɛ na wenbí bʊwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́. Biyaalʊ́ʊ ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ azimá aadí ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ nɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩkɔná fɛɛzɩrɛ.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ, ɖoo nɛ́ mɩ́nvʊnjɔɔ́ɔ na Ɩsɔ́ɔ bolíni gɛ, mɩ́vʊ́ngɛ́ɛ ɩbáɖaanáa mílomaazɛ́ tɩtɛ ńná, na mɩ́lakásɩ sɩdaavé nɛ́-rɔɔzɩ́.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Amá, lɛlɛɛɖɔ́ Ibiyaalʊ́ waabɩ́sɩ ɩrʊ́ ɩna wahála ɩsɩ́ nɛ́, bɩɩnyɔ́ɔ́zɩ mɩ́na yɩ mɩ́lɔ́wʊ́táá, na bʊcɔ ɩsɩ́ŋ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá mɩ́jɔɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ, yɩsɩ́tɩ báa natɩ́rɩ fɛ́yɩ́ mɩ́rɔ́ bɩka báa natɩ́rɩ fɛ́yɩ́ bánvʊʊnáa mɩ́ɩ.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Amá, bɩ́nbɔɔzɩ́ ɩbára toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá kazɔ́ɔ, bɩka ɩbá ɩɖɔ́kɩ toovonúm mɩ́ɩ́vá nɛ́ bɩcáárɩ. Íkeyéle bɩlɩzɩ́ mɩ́ɩ wenbí Laabáárʊ Kífeńgi weevééri mɩ́ɩ sɩsɩ ɖóngoyuú nɛ́-dɛ́ɛ tamɔ́ɔ. Laabáárʊ Kífeńgi kɩḿ mɩ́ɩ́nɩ́ɩ kɩ, bɩka beevééri kɩ ɩráa rɩ́ŋa adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-rɔɔzɩ́, ngɛ mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ máábɩ́sɩ́ná kɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Lɛlɛɛɖɔ́ mánnáa wahálawá mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́ nɛ́, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ma niíni. Ńŋɩnáa ɖoo Krísto waana wahála nɛ́, mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɛ́nÿɛlɛ́m mɔ́dɔ́nʊʊ́-daá Koduuziya kɛgɛ́ɛ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ nɛ́ kɔrɔɔzɩ́, na mabɩ́ɩ́zɩ mɛdɛ́ɛ́zɩ ɩdɛ́ɛ wahála kɩɩga nɛ́ náa.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Koduuziya kɛḿ kɛdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ gɛ máábɩ́sɩ, na malá tɩmɛ́rɛ wenɖé Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ma ɖɛ nɛ́. Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ma gɛ sɩsɩ méveeri mɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ tɔ́m rɩ́ŋa.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Tɩlɛ́ gɛ ásíírí wenkí waavʊ́ńmʊsɩ kɩ zaamáánɩwá rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa ɖoo bɩ́na bɩrɩ́ŋa, ngɛ lɛlɛɛɖɔ́ waalɩzɩ́ kɩ ɩwɩ́lɩ wenbá bɛgɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ ńba nɛ́.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Káma, Ɩsɔ́ɔ wɔɔzɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ iyéle wɛ batɩlɩ́ ɩdɛ́ɛ ásíírí kɩḿ kɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ na kɩdɛ́ɛ ásícé wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́ bɛdɛ́ɛ. Ásíírí kɩḿ gɛ sɩsɩ Krísto wɛ mɩ́dáá nɛ́, síka fɛ́yɩ́, mɩ́ngɔnɩ́ ɩkáná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ásícé.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Krísto ɩmʊ́ ɩdɔ́m gɛ ɖénveerím ɩrʊ́ báa weení ɖánbasɩ́ yɩ, bɩka ɖánwɩlɩ́ɩ yɩ na áséńsí rɩ́ŋa na ɖiyéle ɩrʊ́ báa weení ɩbɩ́ɩ Krísto-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ ɩdɛ́ɛ yíko kʊ́bɔńgɩ kʊwɛ mɔ́rɔ́ nɛ́ ɩbá kɩ́nváa ma ɖóni mánlám tɩmɛ́rɛ bɩka mánlʊ́m.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.