Colossenses 1
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI
1 Mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ, mɛ́gɛ́ɛ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m-daá nɛ́, mána koobúu Timotée
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ɖánŋmaa kʊ mɩ́nyɔ́ɔ́ koobíya mɩ́wɛ Kolɔ́ɔsɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá mɩ́gɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba bɩka mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ ná Krísto na toovonúm nɛ́, wasɩ́ɩ́ka kana. Ɖájaa Ɩsɔ́ɔ ɩ́ɖʊ́ mɩ́ɩ alɩbáráka, bɩka ɩfa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Báa sáátɩ wenkí ɖɛ́nzɛɛ́ Ɩsɔ́ɔ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto ɩjaa kɩzɛɛwʊ gɛ ɖánzʊlʊ́ʊ yɩ mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Wenbí bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖáánɩ́ɩ mɩ́dɛ́ɛ toovonúm mɩ́ɩ́vá Yeésu Krísto nɛ́, na nŋɩ́nɩ́ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ wenbá barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba nɛ́-dɛ́ɛ tɛ́nɩ.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Laabáárʊ Kífeńgi kɩgɛ́ɛ na toovonúm-dɛ́ɛ Laabáárʊ nɛ́ waaɖáa mɩ́dɛ́ɛ talɩ́ɩ nɛ́, mɩ́ɩ́dɩ́lɩ́ wenbí mɩ́jɔɔ́ɔ bɩdɛ́ɛ tamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ waagbɩ́ɩ́rɩ bɩ ɩkázɩ́ɩ mɩ́ɩ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́. Mɩ́dɛ́ɛ toovonúm fáa na mɩ́dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m kadamáa na tamɔ́ɔ kɛḿ gɛ.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Laabáárʊ Kífeńgi kɩḿ kʊwɛ kínboɖé bɩɩzá-daá ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá, bɩka kɩ́ngɛɛ́ ɩráa-dɛ́ɛ cɔwʊrɛ ńŋɩnáa kɩɩgála mɩ́dɛ́ɛ ɖʊɖɔ kɔgbɔɔ wɩ́rɛ wenɖé mɩ́ɩ́nɩ́ɩ baaŋmátɩ mɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám-dɛ́ɛ tɔ́m bɩka iyuú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ bɩlɛ́ gɛ bɩɩbá bɩgɛ́ɛ nɛ́.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Ɖɔ́ɖɔndɩ káŋ́-káŋ́ Epafɩráasɩ ɖána yɩ ɖánlám Krísto bɔwʊtá nɛ́ waawɩlɩ ná mɩ́ɩ tɔ́m tɩḿ; tɩmɛ́rɛ wenɖé wánlám ɖɛ mɩ́dɛ́ɛ nɛ́, kɛ́ɛ ɖɛ́dɛ́ɛ ńɖɛ gɛ, ngɛ Krísto-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ toovonúm ńnɩ́ gɛ ɩgɛ́ɛ.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Weevééri ɖáa nŋɩ́nɩ́ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waaɖʊ sɔɔlɩ́m míwenbé-daá nɛ́.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ, kɔgbɔɔ wɩ́rɛ wenɖé ɖáánɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, ɖáábá ɖáláána sʊlʊ́ʊ mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́, bɩka ɖɔ́nbɔɔzɩ́ Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ ɩdɛ́ɛ Kezeŋa ɩ́ba kafa mɩ́ɩ áséńsí na tɩlɩ́ɩ, na ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩtɩlɩ́ wenbí Ɩsɔ́ɔ ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 na ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩcɔ́ɔ ńŋɩnáa wenbí Ɖádʊ́ʊ sɔɔlɛ́ɛ nɛ́, bɩka ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa bɩmɔɔ́ɔ yɩ nɛ́. Ńna nɛ́, mɩ́nbá ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ nɛ́, bɩka mɩ́dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ tɩlɩ́ɩ ɩtásɩ bibó bɩɩzá-daá.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Ɖánzʊlʊ́ʊ yɩ sɩsɩ ɩ́kpaazɩ mɩ́ɩ ɖóni na ɩdɛ́ɛ yíko kɩdaká fɛ́yɩ́ nɛ́-dɛ́ɛ alɩbáráka-daá bɩrɩ́ŋa bɩdaá, na ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩmʊ bɩrɩ́ŋa na suúru na zinbirí na wenbi‑niíni.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Ɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ Caáwʊ kɩzɛɛwʊ, káma, waava mɩ́ɩ yíko sɩsɩ íɖí tííbí waazɩ́ɩ kɩ wenbá bɛgɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ ńba nɛ́ ɖɛnyɛm-daá.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Waalɩzɩ́ ɖáa temenuú-dɛ́ɛ yíko-daá iboná ɖáa Ibiyaalʊ́ weení ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́ ɩdɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Biyaalʊ́ʊ ɩmʊ́ gɛ waabaná ɩlɛ́ɛ ɖáa bɩka ɩcɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ alaháácɩ́wá.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Ɩsɔ́ɔ bádánnáa yɩ nɛ́ cɔɔ́ɔ wenbí nɛ́, Krísto nbɩlɛ́. Ɩnáábɩ́lɛ́ Biyaalʊ́ʊ kaɖaa ńnɩ́ weení waagɩ́lɩ wenbí bɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ waalá bɩ taká nɛ́.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Káma, ɩmʊ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́. Wenbí bánnáa bɩ na bádánnáa bɩ nɛ́, wenbí bínɖíi kowúrátɩ na kʊ́bɔńdɩ bʊwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́, ɖóni-dɩnáa na yíko-dɩnáa bɔwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́. Ɩmʊ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩlá bɩrɩ́ŋa bɩka ɩdɩɩná bɩrɩ́ŋa ɖʊɖɔ.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ɩvʊnwɛ naanɩ́ gɛ baalá báa wenbí taká, bɩka ɩrɔ gɛ báa ngbetíi wɛ.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Ɩnáábɩ́lɛ́ Koduuziya bɛ́ngɛɛzɩnáa ɩrʊ́ tɔnʊʊ́ nɛ́-dɛ́ɛ kʊjʊ-dʊ́ʊ. Ɩnáábɩ́lɛ́ kabaazɩya, ɩnáábɩ́lɛ́ kaɖaa ńnɩ́ weení weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, na ɩbɩ́sɩ kaɖaa ńnɩ́ bɩrɩ́ŋa bɩdaá.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Káma, Ɩsɔ́ɔ wɔɔzɔ́ɔ́lɩ gɛ sɩsɩ wenbí bɩrɩ́ŋa ɩgɛ́ɛ bɩ nɛ́ ɩcɔ́ɔ Biyaalʊ́ʊ-rɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 bɩka Biyaalʊ́ʊ ɩmʊ́ gɛ waazɩ́ɩ sɩsɩ wánbanáa ɩnyɔ́ɔ́zɩ ɩ́na wenbí bɩrɩ́ŋa waalá bɩ taká nɛ́ bɔlɔwʊtáá: bɛɛ wenbí bʊwɛ adɛ na wenbí bʊwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́. Biyaalʊ́ʊ ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ azimá aadí ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ nɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩkɔná fɛɛzɩrɛ.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ, ɖoo nɛ́ mɩ́nvʊnjɔɔ́ɔ na Ɩsɔ́ɔ bolíni gɛ, mɩ́vʊ́ngɛ́ɛ ɩbáɖaanáa mílomaazɛ́ tɩtɛ ńná, na mɩ́lakásɩ sɩdaavé nɛ́-rɔɔzɩ́.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Amá, lɛlɛɛɖɔ́ Ibiyaalʊ́ waabɩ́sɩ ɩrʊ́ ɩna wahála ɩsɩ́ nɛ́, bɩɩnyɔ́ɔ́zɩ mɩ́na yɩ mɩ́lɔ́wʊ́táá, na bʊcɔ ɩsɩ́ŋ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá mɩ́jɔɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ, yɩsɩ́tɩ báa natɩ́rɩ fɛ́yɩ́ mɩ́rɔ́ bɩka báa natɩ́rɩ fɛ́yɩ́ bánvʊʊnáa mɩ́ɩ.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Amá, bɩ́nbɔɔzɩ́ ɩbára toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá kazɔ́ɔ, bɩka ɩbá ɩɖɔ́kɩ toovonúm mɩ́ɩ́vá nɛ́ bɩcáárɩ. Íkeyéle bɩlɩzɩ́ mɩ́ɩ wenbí Laabáárʊ Kífeńgi weevééri mɩ́ɩ sɩsɩ ɖóngoyuú nɛ́-dɛ́ɛ tamɔ́ɔ. Laabáárʊ Kífeńgi kɩḿ mɩ́ɩ́nɩ́ɩ kɩ, bɩka beevééri kɩ ɩráa rɩ́ŋa adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-rɔɔzɩ́, ngɛ mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ máábɩ́sɩ́ná kɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Lɛlɛɛɖɔ́ mánnáa wahálawá mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́ nɛ́, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ma niíni. Ńŋɩnáa ɖoo Krísto waana wahála nɛ́, mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɛ́nÿɛlɛ́m mɔ́dɔ́nʊʊ́-daá Koduuziya kɛgɛ́ɛ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ nɛ́ kɔrɔɔzɩ́, na mabɩ́ɩ́zɩ mɛdɛ́ɛ́zɩ ɩdɛ́ɛ wahála kɩɩga nɛ́ náa.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Koduuziya kɛḿ kɛdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ gɛ máábɩ́sɩ, na malá tɩmɛ́rɛ wenɖé Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ma ɖɛ nɛ́. Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ma gɛ sɩsɩ méveeri mɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ tɔ́m rɩ́ŋa.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Tɩlɛ́ gɛ ásíírí wenkí waavʊ́ńmʊsɩ kɩ zaamáánɩwá rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa ɖoo bɩ́na bɩrɩ́ŋa, ngɛ lɛlɛɛɖɔ́ waalɩzɩ́ kɩ ɩwɩ́lɩ wenbá bɛgɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ ńba nɛ́.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Káma, Ɩsɔ́ɔ wɔɔzɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ iyéle wɛ batɩlɩ́ ɩdɛ́ɛ ásíírí kɩḿ kɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ na kɩdɛ́ɛ ásícé wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́ bɛdɛ́ɛ. Ásíírí kɩḿ gɛ sɩsɩ Krísto wɛ mɩ́dáá nɛ́, síka fɛ́yɩ́, mɩ́ngɔnɩ́ ɩkáná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ásícé.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Krísto ɩmʊ́ ɩdɔ́m gɛ ɖénveerím ɩrʊ́ báa weení ɖánbasɩ́ yɩ, bɩka ɖánwɩlɩ́ɩ yɩ na áséńsí rɩ́ŋa na ɖiyéle ɩrʊ́ báa weení ɩbɩ́ɩ Krísto-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ ɩdɛ́ɛ yíko kʊ́bɔńgɩ kʊwɛ mɔ́rɔ́ nɛ́ ɩbá kɩ́nváa ma ɖóni mánlám tɩmɛ́rɛ bɩka mánlʊ́m.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.