Atos 8

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sɩtefáanɩ-dɛ́ɛ sɩ́m wɔɔmɔ́ɔ Sawúuli.
1 E Saulo concordou inteiramente com a morte de Estêvão. Uma grande onda de perseguição começou naquele dia e varreu a igreja de Jerusalém. Todos eles, com exceção dos apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e de Samaria.
2 Ngɛ ɩráa baabá bɔɖɔ́kɩná aɖííni bɩjaarɛ́ɛ nɛ́, bɔɔgbɔ́ɔ Sɩtefáanɩ bekébi; ngɛ baabá bewíi yɩ.
2 (Alguns homens devotos vieram e, com grande tristeza, sepultaram Estêvão.)
3 Bɩɩga Sawúuli ɩlɛ́ nɛ́, ɩbá ɩwɛ gɛ wɔ́nÿɔ́m Yeésu-dɛ́ɛ Koduuziya. Wánzʊʊ́ ɖɛ́ɛ́zɩ-daá wángbáa aláa na abaaláa baava Yeésu toovonúm nɛ́, wɔ́ngɔdɔ́ɔ sáráka.
3 Saulo, porém, procurava destruir a igreja. Ia de casa em casa, arrastava para fora homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Wenbá baaya ɖamá nɛ́, béngilím laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-daá bénveerím ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi.
4 Os que haviam sido dispersos, porém, anunciavam as boas-novas a respeito de Jesus por onde quer que fossem.
5 Ngɛ Filíipu ɩlɛ́ woobó Samarɩ́ya tɛ́ɛ́dɩ kʊ́bɔńdɩ-daá wángaŋmatɩ́ Lɛɛrʊ́-dɛ́ɛ tɔ́m.
5 Filipe foi para a cidade de Samaria e ali falou ao povo sobre o Cristo.
6 Ngɛ zamɔ́ɔ rɩ́ŋa waalá nɔ́ɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kɩbá kɩ́nwelési yɩ kɩ́nnɩɩ́ wentí wánŋmatɩ́ bɩka kɩ́nnáa maamááciwá wentí wánlám nɛ́-rɔɔzɩ́.
6 Quando as multidões ouviram sua mensagem e viram os sinais que ele realizava, deram total atenção às suas palavras.
7 Bɩlɛ́ gɛ zííniwá wánlɩɩ́ ɩráa ɖabata-rɔɔzɩ́ tɩ́nmám kebísi bɩka kʊdɔndɩnáa ɖabata biilí wɛ nɛ́, na nʊvɔ́-dɩnáa ɖʊɖɔ wánwaá.
7 Muitos espíritos impuros eram expulsos e, aos gritos, deixavam suas vítimas, e muitos paralíticos e aleijados eram curados.
8 Ngɛ wenbi‑niíni waabá bɩsʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ-daá.
8 Por isso, houve grande alegria naquela cidade.
9 Abaalʊ́ naárʊ fʊnwɛ tɛ́ɛ́dɩ-daá ńna bánÿaá yɩ sɩsɩ Simɔ́ɔnɩ. Abaalʊ́ ɩmʊ́ wánlám síhíri gɛ bɩka ɩdɔ́m ɩbá bɩjɔɔ́ɔ Samarɩ́ya ńba rɩ́ŋa bítí; ɩbɛɛ́na ɩdɩ sɩ ɩmʊ́ ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ fɩ́ya ńnɩ́ naárʊ gɛ.
9 Um homem chamado Simão praticava feitiçaria ali havia anos. Ele deixava o povo de Samaria admirado, e afirmava ser alguém importante.
10 Tɛ́ɛ́dɩ-daá ńba rɩ́ŋa, bíya na kʊ́bɔnáa, waabá gɛ bánnɩɩ́ ɩdɛ́ɛ tɔ́m. Bánŋmatɩ́ gɛ sɩsɩ: «Ɩrʊ́ ceení kɛ́ɛ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yíko tɩtɩŋa; yíko bánÿaá kɩ yíko kʊ́bɔńgɩ nɛ́.»
10 Todos, dos mais simples aos mais importantes, se referiam a ele como “o Grande Poder de Deus”.
11 Biilééri wánlám síhíri bɩjɔɔ́ɔ wɛ mááɖé nɛ́, bʊrɔ gɛ baabá bánnɩɩ́ ɩdɛ́ɛ tɔ́m.
11 Ouviam-no com atenção, pois, durante muito tempo, ele os tinha deixado admirados com sua magia.
12 Baava Laabáárʊ Kífeńgi kɩ́nŋmatɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ na Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɔ́m Filíipu waaŋmátɩ wɛ nɛ́ toovonúm nɛ́, ngɛ beeyéle belíri wɛ lɩ́m-daá, bɩvɛ́yɩ́na sɩ alʊ́ ngʊ́ bɩvɛ́yɩ́na sɩ abaalʊ́.
12 No entanto, quando Filipe lhes levou a mensagem sobre as boas-novas do reino de Deus e sobre o nome de Jesus Cristo, eles creram e, como resultado, muitos homens e mulheres foram batizados.
13 Simɔ́ɔnɩ ɩmʊ́ ɩdɩtɩŋa waava Ɖádʊ́ʊ Yeésu toovonúm belíri yɩ lɩ́m-daá. Ngɛ wɔɔgbɔ́ɔ ɩdɩ ɩbá ɩtaná Filíipu. Wánnáa mááɖéwá na maamááciwá kʊ́bɔńdɩ ɩlɛ́ wánlám nɛ́, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ yɩ maamááci.
13 O próprio Simão creu e foi batizado. Começou a seguir Filipe por toda parte, admirando-se dos sinais e milagres que ele realizava.
14 Tɩndɩnáa baawalɩ́ Yerusalɛ́ɛm tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, waanɩ́ɩ sɩsɩ bɩlɛ́ gɛ Samarɩ́ya ńba weedísi bamʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m nɛ́, ngɛ baalɩzɩ́ badaá Pétro na Yʊháánɩ betíri Samarɩ́ya ńba bɛḿ bɔjɔ́.
14 Quando os apóstolos em Jerusalém souberam que o povo de Samaria havia aceitado a mensagem de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 Bɛlɛ́ boobó batála nɛ́, ngɛ baazʊ́lʊ bɔrɔ sɩsɩ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga íti bɔrɔ.
15 Assim que os dois chegaram, oraram para que aqueles convertidos recebessem o Espírito Santo,
16 Káma, Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga tetim tá badaá naárʊ-rɔ. Lɩ́m-daá riké gɛ beelíri wɛ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.
16 pois, apesar de terem sido batizados em nome do Senhor Jesus, o Espírito Santo ainda não havia descido sobre nenhum deles.
17 Ngɛ Pétro na Yʊháánɩ baadɩ́nɩ banʊ́ʊ́zɩ bɔrɔ basʊ́lʊ. Ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga weedí bɔrɔ.
17 Então Pedro e João impuseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.
18 Simɔ́ɔnɩ waana sɩsɩ tɩndɩnáa wándɩnɩ́ banʊ́ʊ́zɩ ɩráa-rɔ Kezeŋa wéndím bɔrɔ nɛ́, ngɛ wɔɔgɔ́gɔ́ná Pétro na Yʊháánɩ liideé
18 Simão viu que as pessoas recebiam o Espírito quando os apóstolos impunham as mãos sobre elas. Então ofereceu-lhes dinheiro,
19 ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩva mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ yíko kɩḿ na a máádɩ́nɩ ɩráa-rɔ nʊ́ʊ́zɩ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga ití bɔrɔ.»
19 dizendo: “Deem-me este poder também, para que, quando eu impuser as mãos sobre as pessoas, elas recebam o Espírito Santo!”.
20 Amá, Pétro woobúsi yɩ gɛ sɩsɩ: «Nyána nyéliideé, ɩlá ásáára; káma, nyáámáázɩ sɩsɩ liideé wánbɩɩzɩ́ amʊ́ wenbí Ɩsɔ́ɔ wánváa nɛ́.
20 Pedro, porém, respondeu: “Que seu dinheiro seja destruído com você, por imaginar que o dom de Deus pode ser comprado!
21 Nyáábá nyɛ́vɛ́yɩ́na nabʊ́rʊ bɩna bɩdaá, káma, nyéwenbiré raazɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
21 Você não tem parte nem direito neste ministério, pois seu coração não é justo diante de Deus.
22 Bɩlɛ́ nɛ́, la túúbá ngɛ́ɛ nyólomaazɛ́ tɩtɛ ńna nyánmaazɩ́ yɛ nɛ́ bɩka nzʊ́lʊ Ɖádʊ́ʊ; a bɩ́njɔ́ɔ, ɩcɛ́ nya lomaazɛ́ nyáámáázɩ yɛ ɖɔ́ nɛ́.
22 Arrependa-se de sua maldade e ore ao Senhor. Talvez ele perdoe esses seus maus pensamentos,
23 Káma, wenbí-daá mɛ́bɛɛ́na nya ɖɔ́ nɛ́, sʊ́ʊ́zɩ waabá sɩɖɔ́ɔ nya, bɩka kidaavééníti wáńbá tɩfɔ́kɩ nya.»
23 pois vejo que você está cheio de amarga inveja e é prisioneiro do pecado”.
24 Ńna gɛ Simɔ́ɔnɩ waavɩ́nɩ Pétro na Yʊháánɩ sɩsɩ: «Mɩ́dɩtɩŋa ɩzʊ́lʊ Ɖádʊ́ʊ mɔ́rɔ́ na mána méliideé ɖɩ́kalá ásáára ńŋɩnáa mɩ́ɩ́dɔ́ nɛ́.»
24 Simão exclamou: “Orem ao Senhor por mim, para que essas coisas terríveis não me aconteçam!”.
25 Pétro na Yʊháánɩ baalɩzɩ́ Yeésu-dɛ́ɛ seríya baŋmatɩ́ ɩráa Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ tɔ́m bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ boozúu babɩ́sɩ Yerusalɛ́ɛm. Bɔwɛ bánbɩsɩ́ nɛ́, bénveerím ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi Samarɩ́ya tɛɛbíízi ɖabata-daá.
25 Depois de terem testemunhado e proclamado a palavra do Senhor em Samaria, Pedro e João voltaram a Jerusalém. Ao longo do caminho, pararam em muitas vilas samaritanas para anunciar as boas-novas.
26 Tɔ́ɔ, Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ malááyɩ́ka naárʊ weevééri Filíipu sɩsɩ: «Kʊrʊ́ ngbɔ́ɔ nɩ́bááwʊ ngbɔɔná fúu bɩdɛ nyɛ́nɖɛɛ́. A nyɛ́nɖɛɛ́, ɖɔkɩ ɖibimbiɖé ɖɩɩlɩ́ɩ Yerusalɛ́ɛm ɖíndináa Gazáa fáráńdɩ́ nɛ́, naárʊ fɛ́yɩ́ ɖɩrɔɔzɩ́ sáátɩ kɩna.»
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada no deserto que liga Jerusalém a Gaza”.
27 Ngɛ waajáŋ ɩkʊrʊ́ ɩkpɔ́ɔ nɩ́bááwʊ. Wɛ́nɖɛɛ́ nɛ́, ngɛ wɛɛgɛtɩná karácɩ kʊ́bɔnɩ́ naárʊ; ɩgɛ́ɛ Etiyopíya ńnɩ́ gɛ, bɩka wɛ́nbɛɛŋ kʊ bɛdɛ́ɛ Etiyopíya wúro alʊ́ bánÿaá yɩ Kandáakɩ nɛ́-dɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa-rɔ. Ɩrʊ́ ɩmʊ́ woobó Yerusalɛ́ɛm ikóguu Ɩsɔ́ɔ tɛ́ɛ́dɩ gɛ
27 Filipe partiu e encontrou no caminho um alto oficial etíope, o eunuco responsável pelos tesouros de Candace, rainha da Etiópia. Ele tinha ido a Jerusalém para participar da adoração
28 wéngegbém ɩjɔɔ́ɔ ɩdɛ́ɛ awéńja túúruú-daá wángalɩ́ɩ anɖébi Esáya-dɛ́ɛ tákaraɖá-daá tɔ́m natɩ́rɩ.
28 e estava no caminho de volta. Sentado em sua carruagem, lia em voz alta o livro do profeta Isaías.
29 Ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wɔɔdɔ́ Filíipu sɩsɩ: «Bo njʊʊná túúruú kɩna ndɩlɩná kɩ.»
29 Então o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se e acompanhe a carruagem”.
30 Filíipu weeze ɩcʊʊná kɩ nɛ́, waanɩ́ɩ Etiyopíya ńnɩ́ ɩmʊ́ wángalɩ́ɩ anɖébi Esáya-dɛ́ɛ tákaraɖá-daá. Ngɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Nyángalɩ́ɩ ɖɔ nɛ́, nyánnɩɩ́ bugutoluú?»
30 Filipe correu até a carruagem e, ouvindo que o homem lia o profeta Isaías, perguntou-lhe: “O senhor compreende o que lê?”.
31 Ngɛ ɩlɛ́ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Nŋɩ́nɩ́ gɛ sɩ malá na manɩ́ɩ bugutoluú, a naárʊ talɩzɩ́ ma bɩdaá.» Ngɛ wɔɔdɔ́ Filíipu ɩkágbá túúruú-daá ɩcɔ́ɔ ɩjɔ́.
31 O homem respondeu: “Como posso entender sem que alguém me explique?”. E convidou Filipe a subir na carruagem e sentar-se ao seu lado.
32 Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ wenkí ɩwɛ ɩbamáa kalɩ́ɩ nɛ́ nɖɔ́:
32 Era esta a passagem das Escrituras que ele estava lendo: “Ele foi levado como ovelha para o matadouro; como cordeiro mudo diante dos tosquiadores, não abriu a boca.
33 Bɛɛgbɛɛná yɩ bɩka badafʊʊná yɩ tɔ́m na toovonúm
33 Foi humilhado e a justiça lhe foi negada. Quem pode falar de seus descendentes? Pois sua vida foi tirada da terra”.
34 Ngɛ karácɩ ɩmʊ́ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ Filíipu sɩsɩ: «Máávɩ́nɩ nya, feeri ma, weení-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ anɖébi wánŋmatɩ́ bɩlɛ́. Ɩdɩtɩŋa gɛ wánŋmatɩ́ yáá naárʊ.»
34 O eunuco perguntou a Filipe: “Diga-me, o profeta estava falando de si mesmo ou de outro?”.
35 Ngɛ Filíipu waabaná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ kɩḿ ifééri abaalʊ́ ceení Yeésu-dɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi.
35 Então Filipe, começando com essa mesma passagem das Escrituras, anunciou-lhe as boas-novas a respeito de Jesus.
36 Bɔwɛ bɛ́nɖɛɛ́ gɛ baadála ɖeelí nɛ́ lɩ́m wɛ ńna. Ńna gɛ abaalʊ́ ɩmʊ́ sɩsɩ: «Bɛɛ lɩ́m, we wɔ́ndɔ́ɔ kʊ nɩ́bááwʊ sɩ belíri ma lɩ́m-daá bɔsɔ ma túúbá lɩ́m.» [
36 Prosseguindo, chegaram a um lugar onde havia água. Então o eunuco disse: “Veja, aqui tem água! O que me impede de ser batizado?”.
37 Ngɛ Filíipu sɩsɩ: «A nyáábá nva toovonúm na nyéwenbiré rɩ́ŋa, bánbɩɩzɩ́ belíri nya.» Ngɛ ɩmʊ́ sɩsɩ: «Ɩɩ́n, máává toovonúm sɩsɩ Yeésu Krísto kɛ́ɛ na Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́.»]
37 Filipe disse: “Nada o impede, se você crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus”.
38 Ngɛ wɔɔdɔ́ basɩ́ɩ́zɩ túúruú kɩsɩ́ŋ. Ngɛ ɩ́na Filíipu beedí lɩ́m-daá ɩlɛ́ ilíri yɩ lɩ́m-daá ɩsɔ yɩ túúbá lɩ́m.
38 Então mandou parar a carruagem, os dois desceram até a água e Filipe o batizou.
39 Baagálɩɩ lɩ́m-daá nɛ́, ngɛ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ Kezeŋa wɛɛzɛlɩ́ Filíipu kɛɖɛɛná; ngɛ abaalʊ́ ɩmʊ́ idokúti ɩna yɩ. Ngɛ ɩlɛ́ wɔɔgbɔ́ɔ ɩnɩ́bááwʊ ɩɖɛ́ɛ bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ yɩ niíni.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor tomou Filipe e o levou. O eunuco não tornou a vê-lo, mas seguiu viagem cheio de alegria.
40 Filíipu wɔɔgɔ́nɩ sɩ ɩkáná ɩdɩ nɛ́, Asɩdɔ́ɔtɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá gɛ waagáná ɩdɩ; ngɛ wɔɔgbɔ́ɔ bɩlɛ́ wéngilím na tɛ́ɛ́dɩ‑tɛ́ɛ́dɩ wénveerím ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi-dɛ́ɛ tɔ́m hálɩ ɩkɔ́nɩ ɩkádála Sezarée tɛ́ɛ́dɩ-daá.
40 Então Filipe apareceu mais ao norte, na cidade de Azoto. Anunciou as boas-novas ali e em todas as cidades ao longo do caminho, até chegar a Cesareia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.