Apocalipse 8

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Fée-bú woobóɖi nibiiká lʊbɛ ńga bɔɔvɔkɩná tákaraɖá nɛ́, ngɛ biizú síwú ɩsɔ́ɔ́dáá nyazɩ áwa fɔɔlʊʊ́ bɩlɛ́.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Ngɛ mááná malááyɩ́kawá lʊbɛ bánzɩŋ́ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́. Beejéle wɛ agandá lʊbɛ.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Malááyɩ́ka naárʊ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́ŋ sarásɩ ɖaalanɖɛ́; ɩɖɔ́kɩná tulaarɩ́ kʊ́fʊʊdɩnákʊ siká ńgɩ. Ngɛ beejéle yɩ tulaarɩ́ bɩbá bɩɖɔ́ɔ sɩsɩ íyóóziná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba-dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩwá ɩfʊ́ʊ́dɩ sarásɩ ɖaalanɖɛ́ siká ńɖɛ ɖɩwɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowuro-gbelé ɩzá-daá nɛ́ ɖɩrɔɔzɩ́.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ngɛ tulaarɩ́-dɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ waalɩ́ɩ kʊ́fʊʊdɩnákʊ malááyɩ́ka ɖɔ́kɩná kɩ nɛ́ kɩdaá, sɩ́na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba-dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩwá, biyóózi bɩkpa Ɩsɔ́ɔ-jɔ́.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, ngɛ malááyɩ́ka wɔɔgbɔ́ɔ tulaarɩ́ kʊ́fʊʊdɩnákʊ ɩlɩzɩ́ nimíni sarásɩ ɖaalanɖɛ́ ɩɖʊ kɩdaá bisu. Ngɛ wɔɔgɔ́lɔ́ kɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ; ńná gɛ kpálálayáawá waabá sɩfɔ, bɩka bɩbá bíngoó, bɩ́nnyaláázɩ. Ngɛ adɛ laadɔ́ɔ weezéle.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Ngɛ malááyɩ́kawá lʊbɛ bɛḿ bɔɖɔ́kɩná agandá lʊbɛ amʊ́ nɛ́, baagbɩ́ɩ́rɩ sɩ bafʊ́lʊ yɛ.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Malááyɩ́ka kaɖaa ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ, ngɛ ɖɔ́mbɔ́ na nimíni biigóyóózíná azimá bɩsála adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Ngɛ bɩɩdára adɛ laadɔ́ɔ nabúdoozo, nimíni iɖe fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ, biɖe fɔɔlʊʊ́ kɩḿ kɩdɛ́ɛ tɩ́ɩ́nɩ, bɩka biɖe nyɩ́ɩ́dɩ lɩ́m ńdɩ rɩ́ŋa ɖʊɖɔ.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Malááyɩ́ka sɩɩlɛ ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ngɛ nabʊ́rʊ bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ bʊ́ʊ kʊ́bɔńgɩ kínɖée nimíni nɛ́, wɛɛgɛ́gbɛ́zɩ́ kɩsála tenkú-daá. Ngɛ bɩɩdára tenkú nabúdoozo, fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ ɩbɩ́sɩ azimá.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Bɩɩdára weezuú kpɩná rɩ́ŋa awɛ tenkú-daá nɛ́ nabúdoozo, ngɛ bɩdɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ waazɩ́. Ngɛ bɩɩdára mɛ́ɛ́lɛwá rɩ́ŋa ɖʊɖɔ nabúdoozo, fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ inúúdi.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Malááyɩ́ka toozo ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ngɛ wɩlɔɔ́ kʊ́bɔńga nɛkɛ́rɛ wɛɛgɛ́gbɛ́zɩ́ ɩsɔ́ɔ́dáá kéngeɖée nyazɩ nimíni kaadɔ́ɔ́rɛ bɩlɛ́, kɔkɔ́nɩ kasála, lé bɩɩdára búúzi kʊ́bɔńzɩ rɩ́ŋa na lénléwá rɩ́ŋa lɩ́m wɛ nɛ́ nabúdoozo nɛ́, bɩdɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ-daá.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Wɩlɔɔ́ kɛḿ kɛɛgɛ́gbɛ́zɩ́ nɛ́, kɛdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ gɛ Sɔ́ɔ́dɩ nyɛ́nɩ ńdɩ. Fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ wenkí kɩdaá kaazála nɛ́-dɛ́ɛ lɩ́m waalá nyɛ́nɩ. Ngɛ ɩráa ɖabata bɔɔnyɔ́ɔ lɩ́m bɩḿ nɛ́ baazɩ́, káma, sɔ́ɔ́dɩ wɛ bɩdaá.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Ngɛ malááyɩ́ka naaza ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ngɛ bɩɩvʊ́ʊ́zɩ wɩ́sɩ, na fenɔɔ́ na wɩlásɩ-dɛ́ɛ ɖóni. A baadára wɩ́sɩ-dɛ́ɛ náa nabúdoozo, fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ cɔɔ́ɔ temenuú. Bɩlɛ́ nɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ gɛ bɩɩlaná fenɔɔ́ na wɩlásɩ. Ngɛ nuvoowú na ɩdaawʊ́-dɛ́ɛ náa ɖʊɖɔ waadátʊʊ́ bɩlɛ́.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Ngɛ máádásɩ mana siḿka keezíre waagʊrʊ́ ɩsɔ́ɔ́dáá bílí‑bílí, ngɛ máánɩ́ɩ kánŋmatɩ́ na ɖóni sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ ńba, bɩɩga malááyɩ́kawá noódoozo sɩ bafʊ́lʊ bɛdɛ́ɛ agandá, a baavʊ́lʊ yɛ, nbusú kʊ́bɔnbɔńgɩ wɔ́nmɔɔnáa mɩ́ɩ. Ówu, we-dɛ́ɛ nbusú nbɩlɛ́ yeeé. Nbusú wenkí taká gɛ kɩna ɖɔ́!»
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.