Apocalipse 8
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARC
1 Fée-bú woobóɖi nibiiká lʊbɛ ńga bɔɔvɔkɩná tákaraɖá nɛ́, ngɛ biizú síwú ɩsɔ́ɔ́dáá nyazɩ áwa fɔɔlʊʊ́ bɩlɛ́.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Ngɛ mááná malááyɩ́kawá lʊbɛ bánzɩŋ́ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́. Beejéle wɛ agandá lʊbɛ.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Malááyɩ́ka naárʊ wɔɔgɔ́nɩ ɩsɩ́ŋ sarásɩ ɖaalanɖɛ́; ɩɖɔ́kɩná tulaarɩ́ kʊ́fʊʊdɩnákʊ siká ńgɩ. Ngɛ beejéle yɩ tulaarɩ́ bɩbá bɩɖɔ́ɔ sɩsɩ íyóóziná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba-dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩwá ɩfʊ́ʊ́dɩ sarásɩ ɖaalanɖɛ́ siká ńɖɛ ɖɩwɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowuro-gbelé ɩzá-daá nɛ́ ɖɩrɔɔzɩ́.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ngɛ tulaarɩ́-dɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ waalɩ́ɩ kʊ́fʊʊdɩnákʊ malááyɩ́ka ɖɔ́kɩná kɩ nɛ́ kɩdaá, sɩ́na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba-dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩwá, biyóózi bɩkpa Ɩsɔ́ɔ-jɔ́.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, ngɛ malááyɩ́ka wɔɔgbɔ́ɔ tulaarɩ́ kʊ́fʊʊdɩnákʊ ɩlɩzɩ́ nimíni sarásɩ ɖaalanɖɛ́ ɩɖʊ kɩdaá bisu. Ngɛ wɔɔgɔ́lɔ́ kɩ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ; ńná gɛ kpálálayáawá waabá sɩfɔ, bɩka bɩbá bíngoó, bɩ́nnyaláázɩ. Ngɛ adɛ laadɔ́ɔ weezéle.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Ngɛ malááyɩ́kawá lʊbɛ bɛḿ bɔɖɔ́kɩná agandá lʊbɛ amʊ́ nɛ́, baagbɩ́ɩ́rɩ sɩ bafʊ́lʊ yɛ.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Malááyɩ́ka kaɖaa ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ, ngɛ ɖɔ́mbɔ́ na nimíni biigóyóózíná azimá bɩsála adɛ laadɔ́ɔ-rɔ. Ngɛ bɩɩdára adɛ laadɔ́ɔ nabúdoozo, nimíni iɖe fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ, biɖe fɔɔlʊʊ́ kɩḿ kɩdɛ́ɛ tɩ́ɩ́nɩ, bɩka biɖe nyɩ́ɩ́dɩ lɩ́m ńdɩ rɩ́ŋa ɖʊɖɔ.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Malááyɩ́ka sɩɩlɛ ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ngɛ nabʊ́rʊ bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ bʊ́ʊ kʊ́bɔńgɩ kínɖée nimíni nɛ́, wɛɛgɛ́gbɛ́zɩ́ kɩsála tenkú-daá. Ngɛ bɩɩdára tenkú nabúdoozo, fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ ɩbɩ́sɩ azimá.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Bɩɩdára weezuú kpɩná rɩ́ŋa awɛ tenkú-daá nɛ́ nabúdoozo, ngɛ bɩdɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ waazɩ́. Ngɛ bɩɩdára mɛ́ɛ́lɛwá rɩ́ŋa ɖʊɖɔ nabúdoozo, fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ inúúdi.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Malááyɩ́ka toozo ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ngɛ wɩlɔɔ́ kʊ́bɔńga nɛkɛ́rɛ wɛɛgɛ́gbɛ́zɩ́ ɩsɔ́ɔ́dáá kéngeɖée nyazɩ nimíni kaadɔ́ɔ́rɛ bɩlɛ́, kɔkɔ́nɩ kasála, lé bɩɩdára búúzi kʊ́bɔńzɩ rɩ́ŋa na lénléwá rɩ́ŋa lɩ́m wɛ nɛ́ nabúdoozo nɛ́, bɩdɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ-daá.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Wɩlɔɔ́ kɛḿ kɛɛgɛ́gbɛ́zɩ́ nɛ́, kɛdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ gɛ Sɔ́ɔ́dɩ nyɛ́nɩ ńdɩ. Fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ wenkí kɩdaá kaazála nɛ́-dɛ́ɛ lɩ́m waalá nyɛ́nɩ. Ngɛ ɩráa ɖabata bɔɔnyɔ́ɔ lɩ́m bɩḿ nɛ́ baazɩ́, káma, sɔ́ɔ́dɩ wɛ bɩdaá.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Ngɛ malááyɩ́ka naaza ńnɩ́ waavʊ́lʊ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ. Ngɛ bɩɩvʊ́ʊ́zɩ wɩ́sɩ, na fenɔɔ́ na wɩlásɩ-dɛ́ɛ ɖóni. A baadára wɩ́sɩ-dɛ́ɛ náa nabúdoozo, fɔɔlʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ cɔɔ́ɔ temenuú. Bɩlɛ́ nɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ gɛ bɩɩlaná fenɔɔ́ na wɩlásɩ. Ngɛ nuvoowú na ɩdaawʊ́-dɛ́ɛ náa ɖʊɖɔ waadátʊʊ́ bɩlɛ́.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Ngɛ máádásɩ mana siḿka keezíre waagʊrʊ́ ɩsɔ́ɔ́dáá bílí‑bílí, ngɛ máánɩ́ɩ kánŋmatɩ́ na ɖóni sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ ńba, bɩɩga malááyɩ́kawá noódoozo sɩ bafʊ́lʊ bɛdɛ́ɛ agandá, a baavʊ́lʊ yɛ, nbusú kʊ́bɔnbɔńgɩ wɔ́nmɔɔnáa mɩ́ɩ. Ówu, we-dɛ́ɛ nbusú nbɩlɛ́ yeeé. Nbusú wenkí taká gɛ kɩna ɖɔ́!»
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.