Apocalipse 5

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Ngɛ mááná tákaraɖá nakɩ́rɩ weení ɩjɔɔ́ɔ kowuro-gbelé-rɔ nɛ́-dɛ́ɛ nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-daá boogóódi kɩ. Baaŋmáa tákaraɖá kɩḿ kɩdaá na kɩwɔ́rɔ́, bɩka bɔfɔkɩná kɩ nibíízi ɖóni ńzɩ sɩrɔ lʊbɛ.
1 Imaibo orot urama’ama afe’en ma’am uman ana asukwafune Fef firorow roun roun hikirum, naatu mar etei seven hibikwah bobotanen aitin. Buk hifirorow naatu etei 7 hikwah|alt="Birny Boyd's scroll with seven seals" src="scroll-BB.tif" size="col" loc="Rev 5.1" ref="5.1"
2 Ngɛ mááná malááyɩ́ka naárʊ ɩbá ɩjɔɔ́ɔ ɖóni nɛ́ wɔ́nbɔɔzɩ́ na ɖóni sɩsɩ: «Weení wánbɩɩzɩ kʊ ibóɖi nibíízi ifulú tákaraɖá kɩna.»
2 Naatu tounamatar fairin aitin fanan aumetawat eorereb eo, “Orot yait gewasin boro iti fef firorow hikwah inu’in natafufur nabotawiy?”
3 Amá, badana naárʊ wánbɩɩzɩ́ ifulú tákaraɖá kɩḿ, cáńfáná ɩbɛ́ɛ́ŋ kɩdaá nɛ́ ɩsɔ́ɔ́dáá na adɛ laadɔ́ɔ-rɔ na adɛ bú-daá nɛ́.
3 Baise men yait ta maramaim, tafaramamaim, o me baban boro iti fef firorow nabotawiy naatu wanawanan nanuwariy.
4 Ngɛ máábá mabáázɩ wíídi, káma, badana weení wánbɩɩzɩ́ ifulú tákaraɖá kɩḿ, cáńfáná ɩbɛ́ɛ́ŋ kɩdaá nɛ́.
4 Ayu arerey men kikimin ta, anayabin men yait ta gewasin ma’am atita’ur boro iti fef firorow tabotawiy wanawanan tananuwariy.
5 Ngɛ kʊ́bɔnáa-daá naárʊ wɔɔdɔ́ ma sɩsɩ: «Nkewíi! Bɛɛ́ɛ, Yudáa-dɛ́ɛ ɖugoré-dɛ́ɛ gúúní, Ɖáwʊɖa-dɛ́ɛ ɖɩgɛsɩrɛ, weeɖi yowú; wánbɩɩzɩ́ ibóɖi nibíízi lʊbɛ sɩḿ bɩka ifulú kɩ.»
5 Imaibo regaregah ai’in ta iuwu eo, “Ei! men inarerey! Lion Judah ana bigane David uwan orot iti sawar isnowahika. I karam boro iti fef firorow mar seven hikwahen ti’inu’in boro natafoforen nabotawiyen.”
6 Ngɛ mááná Fée-bú naárʊ sɩ́ŋɛ́ɛ kowuro-gbelé na weezuú kpɩná naazáánɩ́ na kʊ́bɔnáa ákoowú na nɔɔ́náázá bɔlɔwʊtáá. Fée-bú ɩmʊ́ ɩjɔɔ́ɔ nyazɩ bɔɔdɔ́ɖɩ yɩ bɩlɛ́. Ɩwɛná yɩ́sɩ lʊbɛ, na ɩzá lʊbɛ. Ɩzá amʊ́ agɛ́ɛ na kʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kezéézi lʊbɛ wéndiríi sɩ ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá nɛ́.
6 Imaibo ayu Lamb hi’a’asabun i sawar yawasih ma’anih kwafe’en, naatu regaregah ai’in hi’ar bebera’uh nah yan foun urama’ama nanamaim batabat aitin. I ukwarinamaim ana rarag etei seven naatu matan etei seven, nati i wagabur seven God iyafarih hitit tafaram wanawananamaim.
7 Fée-bú ɩmʊ́ waagánʊ́ŋ ɩkɔ́nɩ ɩmʊ tákaraɖá kɩḿ weení ɩjɔɔ́ɔ kowuro-gbelé-rɔ nɛ́-dɛ́ɛ nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú-daá.
7 Lamb na urama’ama afe’en orot nati ma’am uman ana asukwafune fef firorow bosair.
8 Waamʊ tákaraɖá nɛ́, ngɛ weezuú kpɩná naazáánɩ́ na kʊ́bɔnáa ákoowú na nɔɔ́náázá bána baagá baɖʊná Fée-bú ɩzá-daá; badaá báa weení ɖɔ́kɩná cɩmʊʊ́ na kɔ́ɔ́pɩwá siká ńdɩ bɩka tulaarɩ́ bánvʊʊdɩ́ kɩ nɛ́ súu na tɩ. Tulaarɩ́ kɩḿ kɩgɛ́ɛ na kʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba-dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ.
8 Naatu nati na’atube sisinaf anamaramaim sawar yawasih kwafe’en naatu regaregah ai’in 24 Lamb nanamaim hira’iy, ta’ita’imon umahimaim etei douduf hibow naatu fi’ufiu ana tew i gold. Imaim fi’ufiu hibiwanen auman hibow, nati i God ana sabuw hai yoyoban.
9 Bɔwɛ béndéédi yéńdi kɩ́fatɩ sɩsɩ:
9 Naatu ew boubun hitabor,
10 Nyáábɩ́sɩ́ná wɛ ɩdɛ́ɛ kowuro-laadɔ́ɔ-daá ńba
10 O iti sabuw ibow firis ana aiwob iwowab matar ata God isan tanabow,
11 Máádásɩ mɛbɛ́ɛ́ŋ nɛ́, ngɛ máánɩ́ɩ malááyɩ́kawá tuutúúma lóóni: baadála mííli‑mííliwá, na mííli fuú‑fuúwá-dɛ́ɛ mííli fuú. Baalára bamɩlɩná kowuro-gbelé na weezuú kpɩná na kʊ́bɔnáa,
11 Imaibo ayu anuw naatu tounamatar moumurih maiyow fanah anowar, tounamatar himour kwanekwan taniyab men karam thousand million na’atube. I urama’ama sawar yawasih kwafe’en naatu regaregah ai’in hi’arbebera’uhih.
12 bɩka béndéédi yéńdi bɩ́njaarɩ́ sɩsɩ:
12 Fanah aumetawat na’in ew hitabor,
13 Ngɛ máánɩ́ɩ wenbí bɩrɩ́ŋa baalá bɩ taká bʊwɛ adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá, na adɛ bú-daá, na tenkú-daá nɛ́, wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá nɛ́, bʊwɛ bíndéédi yéńdi sɩsɩ:
13 Imaibo ayu sawar yawasih bai’e’etawayah mar wanawanan, tafaram wanawanan, me wanawanan, riy wanawanan etei fanah sib hitatabor anowar.
14 Bɩka weezuú kpɩná naazáánɩ́ wéndisí sɩsɩ: «Amí.» Ngɛ kʊ́bɔnáa waagá baɖʊná bokúu wɛ tɛ́ɛ́dɩ.
14 Sawar yawasih ma’anih kwafe’en etei fanah hibora’ah hio, “Turobe!” regaregah ai’in yumatah aubabe hire hikwafir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.