Apocalipse 19

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ gɛ máánɩ́ɩ bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ ɩráa tuutúúma lowú bɩlɛ́ ɩsɔ́ɔ́dáá bɩ́nŋmatɩ́ ɖóni sɩsɩ: «Ɩzá Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ! Ɩmʊ́ wɛ́nlɛɛ kʊ ɩráa, bɩka ɩnáábɩ́lɛ́ ásícé na yíko rɩ́ŋa-dʊ́ʊ.
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Ɩɩ́n, nŋɩ́nɩ́ wɔ́nvɔ́m ɩráa nɩgbamʊʊ́ nɛ́ ɩbá bɩzɩɩzɛ́ɛ gɛ bɩka bivóo toovonúm. Wɔɔvɔ́ alʊ́ tɩtɛ lakásɩ-dʊ́ʊ kʊ́bɔnɩ́ weení ɖoo wɔ́nvɔrɔ́sɩ adɛ laadɔ́ɔ na ɩdɛ́ɛ tɩtɛ lakásɩ nɛ́ ɩnɩgbamʊʊ́. Ɩsɔ́ɔ wɛɛvɛ́rɛ yɩ wenbí waagʊ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa nɛ́ bʊrɔɔzɩ́.»
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Ngɛ lowú kɩḿ kɩɩdásɩ kɩtɔ́ sɩsɩ: «Ɩzá Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ! Ɩɩ́n, tɛɛbɔńdɩ bɔɔzɔ́ tɩ nimíni nɛ́-dɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ sɩ ɩkʊrʊ́ bɩlɛ́ gɛ bɩvɛ́yɩ́ sɩ bɩsɩ́ŋ kɛtɛngɛrɛ.»
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ngɛ kʊ́bɔnáa ákoowú na nɔɔ́náázá bɛḿ, na weezuú kpɩná naazáánɩ́, baagá baɖʊná bokúu Ɩsɔ́ɔ ɩjɔɔ́ɔ kowuro-gbelé-rɔ nɛ́ tɛ́ɛ́dɩ, bɔ́ndɔ́m sɩsɩ: «Amí, ɖáázá Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ.»
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Lowú nakɩ́rɩ waagálɩ́ɩ́ná kowuro-gbelé fáráńdɩ́ kɩ́ndɔ́m sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́nlám Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ bɔwʊtá nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mínzée yɩ nɛ́, bíya na kʊ́bɔnáa, mɩ́rɩ́ŋa ɩzá yɩ.»
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, ngɛ máánɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ tɛ́nɩ, bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ ɩráa tuutúúma lowú bɩlɛ́. Lowú kɩḿ kɩ́nŋmatɩ́ nɛ́, bɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ búúzi kʊ́bɔńzɩ wónzúu na bíngoó wenbí nɛ́, yáá nyazɩ kpálálayáawá ɖóni ńzɩ wɔ́nvɔ́ɔ na bíngoó wenbí nɛ́. Lowú kɩḿ kɩ́nŋmatɩ́ sɩsɩ: «Ɩzá Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ! Ɩɩ́n, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ, Ɩsɔ́ɔ yíko rɩ́ŋa-dʊ́ʊ waabáázɩ kowúrátɩ ɖíi.
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Bɩ́ba bɩlá ɖáa niíni bɩka ɖɩfáárɩ ɖɩsá yɩ. Káma, Fée-bú-dɛ́ɛ alʊ́ kpɔwʊ́ʊ waadala ná ɖɔ́, bɩka alʊ́ sɩ ɩkpɔ́ɔ yɩ nɛ́ wáńgbɩɩrɩ.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Boozúu yɩ bɩsaawʊ́ kʊ́fʊlʊmʊ́ʊ kífenveńgi-dɛ́ɛ tóko.» Bɩsaawʊ́ kɩḿ nɛ́ wenbí rɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba waalá bɩ bɩzɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́-dɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ nbɩlɛ́.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Ngɛ malááyɩ́ka wɔɔdɔ́ ma sɩsɩ: «Ŋmaa sɩsɩ: “Kʊjʊʊ́ niíni-dɩnáa gɛ wenbá baayáa wɛ Fée-bú-dɛ́ɛ hiije kíɖíím ɖíi nɛ́.”» Ngɛ waadásɩ ɩtɔ́ sɩsɩ: «Tɔ́m bíya bɛḿ, Ɩsɔ́ɔ tɩtɩŋa waaŋmátɩ ná wɛ.»
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Ńna gɛ máágá máɖʊ́ná sɩ mogúu yɩ tɛ́ɛ́dɩ, amá, wɔɔdɔ́ ma sɩsɩ: «Nkalá bɩlɛ́. Mɛ́gɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ gɛ nyazɩ nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ na ngoobíya bovóo toovonúm Yeésu waalɩzɩ́ ɩwɩ́lɩ nɛ́. Ɩsɔ́ɔ gɛ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ ńgúu tɛ́ɛ́dɩ.»
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Ńna gɛ mááná ɩsɔ́ɔ́dáá waadʊlʊ́, ngɛ bɩɩwɩ́lɩ ma ɖeére kʊ́fʊlʊńɖɛ. Weení ɩjɔɔ́ɔ na ɖɛ nɛ́, bánÿaá yɩ sɩsɩ Weení ɩ́dánlɩɩ ɩdɔ́m wɔ́rɔ́ nɛ́ na Toovonúm-dʊ́ʊ. Wenbí wánvʊʊ́ tɔ́m na nŋɩ́nɩ́ wánlám yowú nɛ́ sɩɩzɛ́ɛ gɛ.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Waazá bíya wénɖée nyazɩ nimíni, bɩka kowuro-vulásɩ fóo ɩgʊjʊʊ́-rɔ. Baaŋmáa yɩ́ɖɛ neɖére ɩrɔ; yɩ́ɖɛ ɖɩḿ, naárʊ waasɩ ɖɛ asée iriké.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Izóóna tóko kʊ́bɔńgɩ nakɩ́rɩ, tóko kɩḿ kɩrɩ́ŋa kɩrɔ azimá gɛ, bɩka ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ŋmatɩrɛ.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Ɩsɔ́ɔ́dáá yooráa fóo yɩ, bɔjɔɔ́ɔ na awéńja kʊ́fʊlʊmá, bɩka bozóóna liide-bɔná bɩsáánɩ kʊ́fʊlʊńtɩ, kpɩná ajɔɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Tókobí kɩbá kɩjɔɔ́ɔ lɔ́nɩ nɛ́ tʊ́ʊ na ɩnɔɔ́ sɩ ɩkʊ ná yíriwá rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa. Nŋɩ́nɩ́ sɩ iketí wɛ nɛ́ wánbá bɩlá ɖóni. Ɩdɩtɩŋa sɩ ɩnyaazɩ ná víinyi bíya Ɩsɔ́ɔ yíko rɩ́ŋa-dʊ́ʊ-dɛ́ɛ baaná kɩdaká fɛ́yɩ́ nɛ́-dɛ́ɛ víinyi bíya ɖaanyaazɩɖɛ́.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Baaŋmáa yɩ́ɖɛ neɖére idóko kʊ́bɔńgɩ na iyúúre-rɔ; baaŋmáa sɩsɩ: «Wúrowá-dɛ́ɛ Wúro, na wenbá barɩ́ŋa ɖánÿaá wɛ sɩsɩ ɖádɩ́náa nɛ́ Badʊ́ʊ.»
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, mááná malááyɩ́ka naárʊ ɩzɩ́ŋɛ́ɛ wɩ́sɩ-rɔɔzɩ́ bɩka ɩbá wóngoó na ɖóni wánÿaá siḿsi sɩ́ngʊrʊ́ʊ ɩsɔ́ɔ́dáá bílí‑bílí nɛ́ sɩsɩ: «Ɩgɔ́nɩ mɩ́rɩ́ŋa itúúzi, iɖi Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ jíńgáárɩ́ kíɖíím kʊ́bɔńbɩ.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ɩgɔ́nɩ ɩtɔ́ɔ wúrowá-dɛ́ɛ sɔ́m, sɔ́ɔ́jawá kʊ́bɔnáa na bɛdɛ́ɛ sɔ́ɔ́jawá bɔzɔ́m; yíko-dɩnáa, awéńja na wenbá bɔ́njɔwʊ́ʊ yɛ nɛ́ bɔzɔ́m, ɩráa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ sɔ́m: yomáa na wenbá bɛdɛkɛ́ɛ yomáa nɛ́, bíya na kʊ́bɔnáa-dɛ́ɛ sɔ́m.»
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ńna gɛ mááná fanaḿ na adɛ laadɔ́ɔ wúrowá na bɛdɛ́ɛ yooráa-dɛ́ɛ bɔwá ndɩ‑ndɩ bóńdúuzi sɩ boyóo weení ɩjɔɔ́ɔ na ɖeére nɛ́ na ɩdɛ́ɛ bɔwʊ́ɖɛ.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Amá, baagba fanaḿ na anɖébi bʊbɔtʊ́ʊ weení waalá maamááciwá waazá-daá ɩtɛlɛ́sɩ wenbá fanaḿ-dɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ wɛ bɔrɔ bɩka bónguú ɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́. Bɔɔgbɔ́ɔ fanaḿ na anɖébi bʊbɔtʊ́ʊ bɔlɔ fáráwíítá nimíni lɩɩrɛ́-daá bána baazá.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Bɩɩga baaganáa rɩ́ŋa nɛ́, tókobí kʊdʊ́ʊ weení ɩjɔɔ́ɔ na ɖeére kʊ́fʊlʊńɖɛ nɛ́ nɔɔ́-daá nɛ́ waagʊ bɛlɛ́, ngɛ siḿsi rɩ́ŋa weeɖi bɛdɛ́ɛ sɔ́m.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.