Apocalipse 13

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngɛ mááná fanaḿ naárʊ wángalɩɩnáa tenkú-daá. Ɩwɛná kʊjʊ́nɩ lʊbɛ na yɩ́sɩ fuú; bɩka kowuro-vulɔɔ́ fóo yɩká báa wenká-rɔɔzɩ́; bɩka kʊjʊʊ́ báa wenkí-rɔɔzɩ́ yɩ́ɖɛ ɖɩ́ndʊ́ʊ́dɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ ɖʊɖɔ taarɛ́ɛ.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Fanaḿ mááná yɩ nɛ́ waalɩ́ɩ maarɩ, ɩnʊvɔ́ cɔɔ́ɔ nyazɩ zɛmʊ‑zɛ́mʊʊ́ bɩka ɩnɔɔ́ cɔɔ́ɔ nyazɩ gúúní nɔɔ́ bɩlɛ́. Ngɛ kɩmɛɛnɩ́ wɔɔgbɔ́ɔ kɩdɛ́ɛ yíko, na kɩdɛ́ɛ kowuro-gbelé na kɩdɛ́ɛ yíko kʊ́bɔnbɔńgɩ kicéle fanaḿ ɩmʊ́.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Fanaḿ ɩmʊ́ ɩgʊjʊʊ́ nakɩ́rɩ waabá kɩmʊ féézi sɩ́m na sɩ́m; amá, féézi sɩḿ waamʊ sɩ nɛ́ sɩɩwáa. Ngɛ bɩɩbá bɩlá ɖúúlínya rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa mááɖé, ngɛ boovu yɩ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Ńna gɛ boogúu Kɩmɛɛnɩ́ tɛ́ɛ́dɩ, káma, kɩɩgbɔ́ɔ kɩdɛ́ɛ yíko rɩ́ŋa kɩɖʊ fanaḿ ndɛ́ nɛ́-rɔɔzɩ́. Ngɛ boogúu fanaḿ ɖʊɖɔ tɛ́ɛ́dɩ bɔ́ndɔ́m sɩsɩ: «Weení sáárá gɛ fanaḿ, bɩka weení wánbɩɩzɩ́ kʊ iyóo yɩ.»
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Ngɛ bɩɩva fanaḿ yíko sɩsɩ ɩ́ŋmatɩ Ɩsɔ́ɔ tɩtɛ-tɩtɛ ńdɩ bɩka ɩkpɛɛná yɩ ɖʊɖɔ; bɩɩva yɩ yíko sɩsɩ ɩlá wenbí ɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́ irodunáa nɛɛ́lɛ na nɔɔ́lɛ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ngɛ waabáázɩ ŋmatɩrɛ wɛ́ngbɛɛnáa Ɩsɔ́ɔ, wánŋmatɩ́ wɛ́ngbɛɛnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána lénlé ɩlɛ́ wɛ nɛ́, wɛ́ngbɛɛnáa wenbá barɩ́ŋa bɔwɛ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Bɩɩva yɩ yíko sɩsɩ íyoo Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba bɩka iɖi wɛ. Bɩɩva yɩ yíko ɖugoré báa wenɖé na zamɔ́ɔ báa wenkí na yíri báa wenkí na laadɔ́ɔ báa wenká-dɛ́ɛ ɩráa-rɔɔzɩ́.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Adɛ laadɔ́ɔ-rɔ ɩráa rɩ́ŋa wónguú yɩ tɛ́ɛ́dɩ; wenbá barɩ́ŋa badafʊ́ńgáŋmaa bayɩrá Fée-bú baagʊ yɩ balá sarɔ́ɔ nɛ́-dɛ́ɛ weezuú tákaraɖá-daá naanɩ́ gɛ baalá ɖúúlínya nɛ́ wónguú yɩ tɛ́ɛ́dɩ.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ sɩ ɩnɩ́ɩ nɛ́ bʊdʊ́ʊ ɩ́nɩɩ kazɔ́ɔ.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 «Weení bɩɩɖʊ sɩsɩ yoḿti gɛ ɩlɛ́ sɩ ɩtɛná nɛ́, wɛ́ndɛnáa yoḿti. Weení bɩɩɖʊ sɩsɩ tókobí gɛ sɩ bakʊ ná yɩ nɛ́, bángʊnáa yɩ tókobí. Bʊrɔɔzɩ́ gɛ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ wenbá bɛgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba nɛ́ íɖí suúru bɩka bɔɖɔ́kɩ toovonúm baava Ɩsɔ́ɔ nɛ́.»
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Bɩlɛ́ bɩwɔ́rɔ́ nɛ́, ngɛ mááná fanaḿ naárʊ wángalɩɩnáa adɛ bú-daá. Ɩwɛná yɩ́sɩ nasɩ́lɛ nyazɩ Fée-bú bɩlɛ́, amá, wánŋmatɩ́ nɛ́ bɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ kɩmɛɛnɩ́ wánŋmatɩ kʊ.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ɖóni wenbí bɩrɩ́ŋa fanaḿ kaɖaa ńnɩ́ wɛná bɩ nɛ́ gɛ ɩwɛná, bɩka wánlanáa tɩmɛ́rɛ ɩlɛ́ waazá-daá. Wénÿelíi adɛ laadɔ́ɔ na wenbá bɔwɛ kɔrɔ nɛ́, bónguú fanaḿ kaɖaa ńnɩ́ weení waamʊ féézi sɩ́m-sɩ́m ngɛ sɩɩwáa nɛ́, tɛ́ɛ́dɩ.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Waabá gɛ wánlám maamááciwá kʊ́bɔńdɩ. Hálɩ weeyéle nimíni ɩkálɩɩ ɩsɔ́ɔ́dáá ikédi adɛ báa weení bɛɛ́na.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Bɩlɛ́ gɛ wɛ́ndɛlɛ́sɩ ɩráa adɛ laadɔ́ɔ-rɔ na yíko bɩɩvá yɩ wánlám maamááciwá fanaḿ kaɖaa ńnɩ́ ɩzá-daá nɛ́. Wénveerím wɛ sɩsɩ bála fanaḿ kaɖaa ńnɩ́ ɩmʊ́ tókobí waaɖʊ yɩ féézi sɩ́m-sɩ́m gɛ ɩdɛɛzɩ wɛ weezuú-daá nɛ́-dɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Bɩɩva yɩ yíko sɩsɩ ɩ́ɖʊ́ weezuú fanaḿ-dɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ baalá kɩ nɛ́ kɩdaá, na kɩlɛ́ kɩbɩ́ɩ́zɩ kɩ́nŋmatɩ́ bɩka kɩ́ngʊ́ʊ wenbá beegízi bódónguu kɩ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Fanaḿ ɩmʊ́ weení waagálɩ́ɩ́ná adɛ bú-daá nɛ́, waazɩ́ɩ́zɩ sɩsɩ báɖaazɩ báa weení-dɛ́ɛ nʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú yáá nyɩ́ɩ́rɛ-rɔ: bíya na kʊ́bɔnáa, ɖɔ́ɔ́lɛ-dɩnáa na kadanbʊrʊ́sɩ, wenbá baamʊ badɩ nɛ́ na yomáa.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Weení ɩrɩ́ŋa badaɖáázɩ yɩ baŋmáa fanaḿ kaɖaa ńnɩ́-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ yáá ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-dɛ́ɛ lánba ɩrɔ nɛ́, bʊdʊ́ʊ tánbɩɩzɩ ɩmʊ yáá ɩyá nabʊ́rʊ.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ bɩ́nbɔɔzɩ́ báa weení ɩzá ifulú lɛlɛɛɖɔ́: weení ɩwɛná áséńsí nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́tɩ́lɩ́ lánba kɩḿ kugutoluú. Káma, ɩrʊ́-dɛ́ɛ lánba gɛ bɩgɛ́ɛ: lánba kɩḿ gɛ loɖo na loɖo na loɖo (666).
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.