Apocalipse 10

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, ngɛ máádánáa malááyɩ́ka naárʊ ɩbá ɩjɔɔ́ɔ ɖóni nɛ́ waagálɩ́ɩ́ná ɩsɔ́ɔ́dáá wéngedím. Ŋmɩ́ńdɩ fóo ɩrɔ nyazɩ tóko bɩlɛ́, bɩka kééwúré fóo ɩgʊjʊʊ́-rɔ. Waazá-daá ɩbá bínɖée nyazɩ wɩ́sɩ bɩka ɩnʊvɔ́ cɔɔ́ɔ nyazɩ nimíni nzʊlʊmɩ́nɩ wénɖée ɖɛ́nɩ izuwáa nɛ́.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ɩɖɔ́kɩná tákaraɖáyɔ́ɔ ɩnʊ́ʊ́zɩ-daá kovuláa. Malááyɩ́ka ɩmʊ́ ɩzɩ́ŋɛ́ɛ ɩnʊvɔ́rɛ kíɖiiwú wɛ tenkú-rɔ bɩka ɩnʊvɔ́rɛ nɩbɩɩwʊ́ wɛ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ngɛ woogóo na ɖóni nyazɩ gúúní bɩlɛ́. Woogóo nɛ́, ngɛ kpálálayáawá lʊbɛ wɔɔvɔ.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Sɩɩvɔ bɩlɛ́ nɛ́ gɛ mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ sɩ maŋmáa sɩdɛ́ɛ fɔ́ɔ bɩḿ bugutoluú nɛ́, ngɛ máánɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ waagálɩ́ɩ́ná ɩsɔ́ɔ́dáá kɩtɔ́ ma sɩsɩ mékeyélé batɩlɩ́ wentí kpálálayáawá lʊbɛ sɩḿ sɩɩvɔ nɛ́ waaŋmátɩ nɛ́. Sɩsɩ mákáŋmáa tɩ.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ńna gɛ malááyɩ́ka mááná yɩ ɩzɩ́ŋɛ́ɛ tenkú na adɛ laadɔ́ɔ bɔrɔ nɛ́ waagbáázɩ ɩnʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú ɩsɔ́ɔ́dáá,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ngɛ waamʊná Ɩsɔ́ɔ weení ɩwɛ báa ngbeére nɛ́; Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ weení waalá adɛ na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ kɩdaá nɛ́, ɩlá ɩsɔ́ɔ́dáá na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ kɩdaá nɛ́, na tenkú na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ kɩdaá ɖʊɖɔ nɛ́. Ngɛ waamʊná sɩsɩ bídéndeleeri ɖʊɖɔ.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Amá, sɩsɩ alɩwáátɩ wenkí kɩdaá malááyɩ́ka lʊbɛ ńnɩ́ wánbaazɩ́ ɩdɛ́ɛ ɖɩgandɩ́rɛ fʊlʊ́ʊ nɛ́, ńna gɛ Ɩsɔ́ɔ sɩ ifu ɩlá wenbí waavʊ́ńɖʊ́ʊ sɩ wánlám gɛ bɩmʊ́sɛ́ɛ ɩráa waasɩ bʊrɔ nɛ́ ńŋɩnáa waavʊ́ńveeri ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa anɖébiwá nɛ́.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ngɛ lowú kɩɩgálɩ́ɩ́ná ɩsɔ́ɔ́dáá kɩŋmatɩná ma nɛ́ waadásɩ kɩtɔ́ ma sɩsɩ: «Bo ngámʊ́ tákaraɖáyɔ́ɔ kovuláa nɛ́ malááyɩ́ka ɩzɩ́ŋɛ́ɛ tenkú na adɛ laadɔ́ɔ bɔrɔ nɛ́ wɛndɛ́.»
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ngɛ móóbó malááyɩ́ka ɩmʊ́ ɩjɔ́ mɔdɔ́ yɩ sɩsɩ ícéle ma tákaraɖáyɔ́ɔ kɛḿ. Ńna gɛ wɔɔdɔ́ ma sɩsɩ: «Mʊ kɛ ndɔ́ɔ. Kánlám nyɛ́nɩ nyádáá; amá, nyɔ́nɔ́ɔ́-daá kánlám niíni nyazɩ tʊ́ʊ́nɩ bɩlɛ́.»
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ngɛ máámʊ́ kɛ malááyɩ́ka ndɛ́, ngɛ mɔ́ɔ́dɔ́ɔ. Mɔ́ɔ́dɔ́ɔ kɛ nɛ́, kaalá niíni mɔ́nɔ́ɔ́-daá nyazɩ tʊ́ʊ́nɩ bɩlɛ́. Amá, méélí nɛ́, mádáá rɩ́ŋa waabá bɩlá nyɛ́nɩ.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ńna gɛ beevééri ma sɩsɩ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ madásɩ mevééri laadásɩ ɖabata-dɛ́ɛ ɩráa, yíriwá ɖabata, kʊnʊmɩ́nɩ ɖabata-dɛ́ɛ ɩráa, na wúrowá ɖabata wentí Ɩsɔ́ɔ sɩ ifééri wɛ nɛ́.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.