2 Timóteo 2

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bɩlɛ́ nɛ́, nyɔ́ɔ́ móbú, yele kʊjɔɔwʊ Yeésu Krísto wánlám ɖáa ɖána yɩ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, ɩkpáázɩ nya ɖóni.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Wenbí nyɛ́ɛ́gbɛ́lɛ́ŋ mɔ́jɔ́ seríya-dɩnáa ɖabata ɩzá-daá nɛ́, wɩlɩ bɩ ɩráa wenbá nyáálá wɛ yaraɖá bɩka bánbɩɩzɩ́ bawɩ́lɩ baaganáa ɖʊɖɔ nɛ́.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ, tisi nlá wahála nyazɩ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ sɔ́ɔ́ja kazɔ́ɔ ńnɩ́ bɩlɛ́.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sɔ́ɔ́jatɩ-daá, sɔ́ɔ́ja naárʊ fɛ́yɩ́ wánnɩɩnáa wentí tɩdɛkɛ́ɛ sɔ́ɔ́jawá-dɛ́ɛ ńdɩ nɛ́ a ɩzɔɔlɛ́ɛ weení wɔɔgbɔ́ɔ yɩ tɩmɛ́rɛ nɛ́ ɩsɔ́ɔ́lɩ ɩdɔ́m.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Bánlʊ́m kokule nɛ́, weení waalʊ́ ifu Mará waazɩ́ɩ́zɩ wenbí nɛ́, ngɛ weeɖi nɛ́, ɩlɛ́ gɛ bónvúu ɖiiráa-dɛ́ɛ fulɔɔ́.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Faɖʊ́ weení fifíni weedí yɩ nɛ́, kíɖíídi wánɖʊ́ʊ bɩbɩ́ɩ nɛ́, ɩmɔɔ́na kʊ ɩɖáa bɩ ɖíi.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Tɔ́m mánŋmatɩ́ nya tɩ ɖɔ́ nɛ́, ba nmáázɩ tɩrɔ kazɔ́ɔ. Ɖádʊ́ʊ wénÿelíi nnɩ́ɩ tɩrɩ́ŋa tugutoluú.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Tɔɔzɩ Yeésu Krísto, Ɖáwʊɖa kutoluú-dɛ bú weevé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá ńŋɩnáa Laabáárʊ Kífeńgi mánŋmatɩ́ kɩdɔ́m nɛ́ wánwɩlɩ́ɩ wenbí nɛ́, ɩrɔɔzɩ́.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Laabáárʊ Kífeńgi kɩḿ kɩrɔɔzɩ́ gɛ mánnáa wahála ɖɔ́; kɩrɔɔzɩ́ gɛ baaɖɩ ma agbarangbárawá nyazɩ kidaavéénúu bɩlɛ́. Amá, badaɖɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m agbarangbárawá!
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ, wenbá Ɩsɔ́ɔ waada ɩlɩzɩ́ wɛ nɛ́ bɔrɔ, méédísi mánnáa wahálawá tɩna tɩrɩ́ŋa; na bɛlɛ́ ɖʊɖɔ boyuú Yeésu Krísto-dɛ́ɛ lɛ́ɛ́dɩ na ásícé kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tɔ́m tɩmɔɔ́na báa weení itísi tɩ nɛ́ nɖɔ́:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 a ɖééɖí zinbirí, ɖána yɩ ɖóndoyoozí ɖʊɖɔ ɖiɖi kowúrátɩ,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 A ɖáálɩ́ɩ ɩwɔ́rɔ́, ɩmʊ́ ɩ́dánlɩɩ ɖɔ́wɔ́rɔ́,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Móbú Timotée, tɩlɛ́ tɩrɩ́ŋa bɩlɛ́ gɛ bɩmɔɔ́na nyɔ́ndɔɔzɩ́ Koduuziya-daá ńba báa sáátɩ wenkí, bɩka nbá nyánbasɩ́ wɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá sɩsɩ béyele yóódi tɔ́m bíya-rɔɔzɩ́. Tɩlɛ́ tɩɩbá tɩvɛ́yɩ́na fɔ́ɔ́zɩrɛ a bɩdɛkɛ́ɛ tɩtɛlɛ́sɩ wenbá bénwelesí tɩ nɛ́ baasí.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Caarɩ nyádɩ Ɩsɔ́ɔ ɩtɩlɩ́ nyɔ́rɔ́, ɩna sɩsɩ nyɛ́gɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ weení ɩdɩmɛ́rɛ fɛ́yɩ́ yɩ fɛɛrɛ́ nɛ́; bɩka ɩna ɖʊɖɔ sɩsɩ nyɛ́gɛ́ɛ ɩrʊ́ weení wánwɩlɩ́ɩ ɩráa toovonúm-dɛ́ɛ tɔ́m bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Se ŋmatɩrɛ ɖɩvɛ́yɩ́na fɔ́ɔ́zɩrɛ bɩka ɖɩraavóo toovonúm-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ nɛ́. Káma, wenbá bánŋmatɩ́ bɩlɛ́ nɛ́ wánbá babá batásɩ balaná Ɩsɔ́ɔ bolíni.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Wenbí ńŋɩnáa mʊʊ́mʊ wénɖíi ɩrʊ́-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩráa bɛḿ bɔnɔ́ɔ́zɩ-daá tɔ́m wénɖíi wenbá bénwelesí wɛ nɛ́. Imenée na Filɛ́ɛtɩ bɔwɛ ɩráa bɛḿ badaá.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Ɩráa bɛḿ bɛlɛ́ɛ́nɩ́ bɛɛdɛlɛ́ŋ; bánwɩlɩ́ɩ sɩsɩ ɩráa wéńvéḿ balɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá, bɔ́nvɔrɔ́sɩ ɩráa ɖabata-dɛ́ɛ toovonúm baava nɛ́.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Amá, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m tɛ́ngɛɛ; tɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɖɩzɩɩrɛ Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ nɛ́; nabʊ́rʊ tánbɩɩzɩ bicuúdi ɖɛ. Baaŋmáa ɖɩzɩɩrɛ ɖɩḿ ɖɩrɔ tɔ́m tɩna ɖɔ basɩ́ɩ: «Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ nyɩ wenbá bɛgɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ ńba nɛ́.» Ngɛ baadáŋmáa ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Weení ɩrɩ́ŋa wóngoó wánÿaá Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ nɛ́, ɩ́láná ɩdɩ bolíni na kidaavééníti.»
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ngʊ́ a nyáázʊ́ʊ liideé-dʊ́ʊ-dɛ́ɛ ɖaána-daá, bɩdɛkɛ́ɛ gáráwʊ́wá riké nyɩnásɩ gɛ nyánnáa; nyánnáa cʊ́ʊ nyɩnásɩ, na nyɩnásɩ baalaná sɩ ɖáázɩ nɛ́ ɖʊɖɔ. Jíńgáárɩ́ wɩ́rɛ gɛ bánlɩzɩ́ɩ gáráwʊ́wá nyɩnásɩ; bɩɩga cʊ́ʊ nyɩnásɩ, na nyɩnásɩ ɖáázɩ ńzɩ nɛ́, báa ngbeére gɛ bénɖináa sɩlɛ́.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Bɩlɛ́ nɛ́, a ɩrʊ́ wánlám ɩdɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ, bɩka wánlanáa ɩdɩ bolíni na ɩráa bɛḿ bɛdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ, ɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ nyɩnɔɔ́ bénɖináa kɛ jíńgáárɩ́ wɩ́rɛ nɛ́. Ɩbá ɩjɔɔ́ɔ ɩgʊ́bɔnɩ́ cɔwʊ́ʊ gɛ, ɩwɛná yɩ fɔ́ɔ́zɩrɛ, wánbɩɩzɩ́ ɩlá tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńná báa weená.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Bɩlɛ́ nɛ́, ba nze wenbí afobire wɔ́nbɔɔzɩ́ bɩka bɩdakazɔ́ɔ nɛ́; ba njáa wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́, na toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ, na sɔɔlɩ́m, na fɛɛzɩrɛ nyána wenbá bóngoó bánÿaá Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ na wenbiré ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ nɛ́ mɩ́lɔ́wʊ́táá.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 A bánnarɩ́ɩ tɔ́m tɩtɛ ńdɩ tɩvɛ́yɩ́na fɔ́ɔ́zɩrɛ nɛ́, nkaɖʊ nyɔ́nɔ́ɔ́; káma, nyádɩtɩŋa nyányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ tɩlɛ́ tɩ́ngɛdɛnáa wenbí nɛ́ gɛ yóóni.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ngʊ́ bɩdɔmɔɔná Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ na ɩráa bónÿoó. Amá, ɩmɔɔ́na gɛ ɩsɔ́ɔ́lɩ báa weení, bɩka ɩnyɩ ɩráa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wɩlɩ́ɩ, bɩka ɖʊɖɔ wénɖináa wenbá bángʊrʊ́ʊ na yɩ nɛ́ suúru.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Na sɔɔlɩ́m gɛ ɩmɔɔ́na ɩsɩ́ɩ́zɩ wenbá bɔ́njɔɔlɩ́ yɩ nɛ́, bɩka wánɖʊ́ʊ tamɔ́ɔ sɩsɩ a bɩɩmɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ, ɩlɛ́ wénÿelíi balá túúbá bɩka batɩlɩ́ toovonúm.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 A baadɩlɩ́ toovonúm, bínÿelíi balɩ́ɩ Sitáánɩ weení woobúu wɛ ɩdɛ́ɛ kɔdɔ́sɩ-daá sɩsɩ balá ɩzɔɔlɩ́m nɛ́ wɛndɛ́, bɩka babɩ́sɩ ɩráa ɖéyí‑ɖéyí ńba.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.