1 Timóteo 3

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tɔ́m sɩ maŋmátɩ tɩ ɖɔ́ nɛ́, tɩɩbá tɩgɛ́ɛ toovonúm gɛ, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: A naárʊ sɔɔlɛ́ɛ ɩbɩ́sɩ Koduuziya-dɛ́ɛ ketirú, tɩmɛ́rɛ kazɔ́ɔ ńɖɛ gɛ ɩzɔɔlɛ́ɛ bɩlɛ́.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Bɩlɛ́ nɛ́, Koduuziya-dɛ́ɛ ketirú mɔɔ́na ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ weení baasɩ ná yɩ na yáásɩ́ nakɩ́rɩ kɩdakazɔ́ɔ nɛ́ gɛ. Bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ alʊ́ kʊ́ɖʊḿ-dʊ́ʊ gɛ ɩgɛ́ɛ, bɩka ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ weení ɩ́dánlaḿ nabʊ́rʊ bɩcɛzɩ́ na seríya nɛ́; ɩrʊ́ laakáarɩ-dʊ́ʊ, weení ɩráa wánɖʊ́ʊ yɩ gírímá nɛ́; bɩdɛ́ɛ ɩrʊ́ mɔɔ́na ɩnyɩ ɩráa mʊ́ʊ, bɩka ɩgɛ́ɛ weení wánbɩɩzɩ́ ɩwɩ́lɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m nɛ́.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ɩdɔmɔɔná ɩgɛ́ɛ weení wángɩlɩ́ɩ nyɔ́ɔ́dɩ nɛ́, cáńfáná gáráɖáma-dʊ́ʊ. Amá, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ gɛ sɩsɩ ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ weení ɩvɛ́yɩ́na nɔwɛ́ya báa cʊ́kɔ bɩka ɩzɔɔlɛ́ɛ na báa weení fɛɛzɩrɛ nɛ́ gɛ. Ɩdɔmɔɔná ɩgɛ́ɛ weení ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ liideé nɛ́.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩgɛ́ɛ weení ɩnyɩ ɩdɩtɩŋa ɩdɛ́ɛ ɖaána ketí bɩka ibíya wánnɩɩnáa yɩ, bɛ́nnyɛ́m yɩ bɩrɩ́ŋa bɩdaá nɛ́ gɛ.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Káma, a ɩrʊ́ wɛ gɛ waasɩ ɩdɩtɩŋa ɩdɛ́ɛ ɖaána ketí, nŋɩ́nɩ́ gɛ bɩ́nlám na ɩtɩlɩ́ ɩbɛ́ɛ́ŋ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Koduuziya.
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Koduuziya-dɛ́ɛ ketirú tɔmɔɔná ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ weení waalá túúbá bideleeri tá nɛ́, na ɩ́kɔkɔ́nɩ ɩkpáázɩ ɩdɩ biyéle Ɩsɔ́ɔ ɩkʊ ɩdɔ́m ńŋɩnáa waalá Sitáánɩ nɛ́.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɖʊɖɔ sɩsɩ wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Krísto ńba nɛ́, bánlɩzɩ́ɩ seríya kífeńgi ɩrɔɔzɩ́, na bɔ́kɔkɔ́nɩ bɛkpɛɛná yɩ bɩka ɩsála Sitáánɩ-dɛ́ɛ kɔdɔ́sɩ-daá.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Koduuziya-dɛ́ɛ ketiráa-dɛ́ɛ sɩnára mɔɔ́na bɛgɛ́ɛ wenbá ɩráa wánɖʊ́ʊ wɛ gírímá nɛ́. Bɔdɔmɔɔná bɛgɛ́ɛ nɔ́ɔ́zɩ nasɩ́lɛ-dɩnáa, yáá wenbá bángɩlɩ́ɩ nyɔ́ɔ́dɩ nɛ́, cáńfáná wenbá bádánjaaná liideé na toovonúm nɛ́.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ ketiráa-dɛ́ɛ sɩnára ɩbá bafa wentí ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa-dɛ́ɛ ásíírí wánwɩlɩ́ɩ nɛ́ toovonúm, bɩka bɔɖɔ́kɩ tɩ na wenbiré ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Bɩmɔɔ́na baɖáázɩ wɛ bɛbɛ́ɛ́ŋ naanɩ́; a bɩlɛ́ gɛ badana ná wɛ natɩ́rɩ tɩdakazɔ́ɔ nɛ́, bánbɩɩzɩ́ balá ketirú-dɛ́ɛ sɩnárʊ-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ sɩnára aláa mɔɔ́na bɛgɛ́ɛ wenbá ɩráa wánɖʊ́ʊ wɛ gírímá nɛ́, bákalá kɔrɔmɔ́tɔ-dɩnáa, bɩ́la sɩsɩ bɛgɛ́ɛ wenbá bádánlaḿ nabʊ́rʊ bɩcɛzɩ́na seríya nɛ́; bɩmɔɔ́na bɛgɛ́ɛ aláa toovonúm-dɩnáa bádánlɩɩ bɛdɛ́ɛ tɔ́m wɔ́rɔ́ nɛ́.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ Koduuziya-dɛ́ɛ sɩnárʊ kɛ́ɛ alʊ́ kʊ́ɖʊḿ-dʊ́ʊ gɛ. Bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩnyɩ wéngetí ibíya na ɩdɛ́ɛ koobíre kazɔ́ɔ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Káma, sɩnára bánlám badɩmɛ́rɛ kazɔ́ɔ nɛ́, ɩráa rɩ́ŋa wánɖʊ́ʊ wɛ gírímá gɛ, bɩka bánbɩɩzɩ́ bánŋmatɩ́ toovonúm ɖáává Yeésu Krísto nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m nɩdáárɛ fɛ́yɩ́.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Mánŋmaá nya wasɩ́ɩ́ka kana ɖɔ́ nɛ́, máájáŋ mɔ́wɛná tamɔ́ɔ sɩsɩ bídénleeri, mɔ́ngɔnɩ́ nyɔ́jɔ́ ńna.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Amá, a bínleerí gɛ mɔ́dɔkɔ́nɩ tá, wasɩ́ɩ́ka kana kánzɩnáa nya ndɩlɩ́ nŋɩ́nɩ́ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩrʊ́ ɩcɔɔná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ koobíre-daá nɛ́. Koobíre ɖɩḿ gɛ Ɩsɔ́ɔ weezuú-dʊ́ʊ-dɛ́ɛ Koduuziya. Koduuziya kɛḿ kanáábɩ́lɛ́ zíígo kɩɖɔ́kɩná toovonúm tɩtɩŋa nɛ́.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ɩɩ́n, ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa-dɛ́ɛ ásíírí Ɩsɔ́ɔ waalɩzɩ́ ɩwɩ́lɩ-ɖáa nɛ́ wɔɔɖɔ́ɔ.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.