1 Timóteo 1
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT
1 Mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ mánŋmaa kʊ wasɩ́ɩ́ka kana. Ɩsɔ́ɔ Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ na Yeésu Krísto ɖɔ́jɔɔ́ɔna yɩ tamɔ́ɔ nɛ́ baazɩɩ ná ma tɩndʊ́ʊ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Nyɔ́ɔ́ Timotée gɛ mánŋmaá wasɩ́ɩ́ka kana ɖɔ́. Nyɛ́gɛ́ɛ mebiyaalʊ́ káŋ́-káŋ́ toovonúm fáa ɖɔ́wɛná kɩ nɛ́ kɩnɩ́bááwʊ-daá gɛ. Ɖájaa Ɩsɔ́ɔ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto báɖʊ́ nya alɩbáráka, bánɩɩ nyágʊnyɔḿ bɩka bafa nya fɛɛzɩrɛ.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Cɔɔ Efɛ́ɛzɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá ńŋɩnáa sɩ mɛɖɛ́ɛ Masedʊwáanɩ laadɔ́ɔ-daá na mevééri nya nɛ́, bɩka ndɔ wenbá bánwɩlɩ́ɩ ɩráa wentí tɩraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ nɩ́bááwʊ.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Feeri wɛ sɩsɩ béyele mʊrá mʊrʊ́ʊ na caájaanáa yɩrá tɩ́m bɩ́dɛ́ndɛŋ́. Wenbí na bɩsɩná wenbí Ɩsɔ́ɔ wánlám bɩka toovonúm fáa wénÿelíi ɖánnáa nɛ́, ŋmatɩrɛ ɖɩvɛ́yɩ́na fɔ́ɔ́zɩrɛ nɛ́ gɛ bɩ́ngɔnáa.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Wenbí bʊrɔ mɔ́nbɔɔzɩ́ nya bɩlɛ́ nɛ́ gɛ sɩsɩ na biyéle boyuú sɔɔlɩ́m bɩ́ngalɩɩnáa wenbé ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńná ádánvʊʊná wɛ nɛ́, na toovonúm fáa tɩtɩndɩŋa-daá nɛ́.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Nɛbɛ́rɛ weeyéle nɩ́bááwʊ kɩḿ bɛtɛlɛ́ŋ basʊ́ʊ tɔ́m tɩvɛ́yɩ́na fɔ́ɔ́zɩrɛ nɛ́ ŋmatɩrɛ.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Bɛbɛɛ́na badɩ sɩsɩ bɛḿ gɛ Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɩlɩɖáa, ngʊ́ baasɩ wentí bánŋmatɩ́ nɛ́, cáńfáná banɩ́ɩ wentí bánwɩlɩ́ɩ babá bazɩ́ŋɛ́ɛ tɩrɔ ɖóni nɛ́ tugutoluú.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Ɖáábá ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ Múúsá-dɛ́ɛ Mará cɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ gɛ a ɖé ɩrʊ́ fóo yɛ ńŋɩnáa bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ɖíyúú ɖɩtɩlɩ́ sɩsɩ bɩdɛkɛ́ɛ wenbá bánlám bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ bɔrɔ gɛ baazɩ́ɩ Mará, amá, wenbá bódónvúu wentí baazɩ́ɩ́zɩ sɩsɩ bála nɛ́, na wenbá bángʊrʊ́ʊna Ɩsɔ́ɔ nɛ́, na kʊjʊ-ɖóni-dɩnáa, na wenbá bánlám alaháácɩ́ nɛ́, na wenbá bɛ́dɛ́nnyɛŋ́ wenbí bɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńbɩ nɛ́, na wenbá bédénzée Ɩsɔ́ɔ nɛ́, na wenbá bángʊ́ʊ bɔgɔɔnáa na bajaanáa nɛ́, na ɩráńgʊ́ʊ́ráa,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 wásangarɩ́wá, na aláa bónɖoonáa ɖamá nɛ́, yáá abaaláa bónɖoonáa ɖamá nɛ́, na wenbá bánlám ɩráa yám-dɛ́ɛ fótóósi nɛ́, na bʊbɔtɩnáa, na wenbá bónɖuunáa Ɩsɔ́ɔ bɩka bɛ́nbɛlɩ́ɩ bʊbɔ́tɩ nɛ́, na wenbá barɩ́ŋa bánlám wenbí bɩrɩ́ŋa bɩraavóo Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wánwɩlɩ́ɩ wenbí nɛ́ bɔrɔ gɛ baazɩ́ɩ Múúsá-dɛ́ɛ Mará.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Laabáárʊ Kífeńgi beejéle ma kɩ kɩɩlɩɩná Ɩsɔ́ɔ ásícé-dʊ́ʊ na kazɔ́ɔ lanɖʊ́-jɔ́ nɛ́ wánwɩlɩ́ɩ wenbí nɛ́ nbɩlɛ́.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Mɛ́nzɛɛ́ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto kɩzɛɛwʊ, ɩmʊ́ weení waava ma ɖóni malá tɩmɛ́rɛ ɖɩna nɛ́. Mɛ́nzɛɛ́ yɩ, káma, waava ma toovonúm ɩlɩzɩ́ ma sɩsɩ mála ɩdɩmɛ́rɛ,
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 mɔ́ɔ́ weení ɖoo máádʊ́ʊ yɩ, mava ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ fúkúḿsi, bɩka madʊ́ʊ wɛ nɛ́. Amá, Ɩsɔ́ɔ waanɩ́ɩ mágʊnyɔḿ, káma, ɩnyɩ sɩsɩ mádafʊ́ńváa Yeésu toovonúm nɛ́ weeyéle na máásɩ wentí mánvʊnlám nɛ́.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Ɩɩ́n, Ɖádʊ́ʊ waabá gɛ ɩlá ma kazɔ́ɔ ńbɩ páá, hálɩ iyéle mava toovonúm, bɩka moyuú sɔɔlɩ́m bɩɩlɩɩná Yeésu Krísto-jɔ́ mána yɩ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Tɔ́m tɩɩbá tɩgɛ́ɛ toovonúm báa weení mɔɔ́na itisi tɩ nɛ́ nɖɔ́: «Yeésu Krísto wɔɔgɔ́nɩ ɖúúlínya gɛ sɩ ɩlɛ́ɛ alaháácɩ́-dɩnáa,» ngɛ mɔ́ɔ́ gɛ barɩ́ŋa bɛdɛ́ɛ kpeŋ‑kpéŋ́.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Amá, Ɩsɔ́ɔ waanɩ́ɩ mɛ́dɛ́ɛ kʊnyɔḿ, na Yeésu Krísto ɩbaná mɔ́ɔ́ alaháácɩ́-dʊ́ʊ kpeŋ‑kpéŋ́, iyéle ɩráa ɩna nŋɩ́nɩ́ ɩbá ɩjɔɔ́ɔ suúru nɛ́, bɩka mɔ́ɔ́ mabɩ́sɩ wenbá ceré wɔ́rɔ́ sɩ bɔkɔ́nɩ bafa yɩ toovonúm boyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́ bɛdɛ́ɛ weení bɛ́nbɛɛŋnáa nɛ́.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ weení wénɖíi kowúrɔ́ɔ kɛ́dɛ́ndɛŋ́ bɩka ɩvɛ́yɩ́ wánzɩ́m kɛtɛngɛrɛ nɛ́, ɩmʊ́ weení bádánnáa yɩ bɩka iriké gɛ Ɩsɔ́ɔ nɛ́, ɩnáábɩ́lɛ́ sám na ɖɔɔzɩ́tɩ mɔɔ́na báa ngbeére bɩvɛ́yɩ́na tɛ́m. Amí.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Móbú Timotée, wentí mánzɩɩzɩ́ nya nɛ́ nbɩlɛ́, tivóo wentí ɖoo wenbá bánŋmatɩnáa Ɩsɔ́ɔ nɔɔ́ nɛ́ baavʊ́ńŋmátɩ nyɔ́rɔ́ nɛ́; ɖɔkɩ bɛdɛ́ɛ tɔ́m tɩḿ kazɔ́ɔ, tɩ́nváa nya ɖóni na nbɩ́ɩ́zɩ nÿóo yowú kazɔ́ɔ ńgɩ,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 bɩka nyɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa ɩbá bɩjaarɛ́ɛ, bɩka nyéwenbiré tánvʊʊná nya natɩ́rɩ. Nɛbɛ́rɛ weegízi bodofu bewenbé wɔ́nbɔɔzɩ́ wenbí nɛ́, hálɩ biyéle bɛdɛ́ɛ toovonúm fáa inúúdi.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Ɩráa bɛḿ badaá gɛ Imenée na Alɛkɩsándɩrɩ bɩlɛ́; mɔ́ɔ́ɖɔ́ɔ wɛ Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya-daá, na bɩsáázɩ wɛ lɔ́nɩ beyéle Ɩsɔ́ɔ kʊdʊ́ʊ́nɩ.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.