1 Timóteo 1
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH
1 Mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ mánŋmaa kʊ wasɩ́ɩ́ka kana. Ɩsɔ́ɔ Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ na Yeésu Krísto ɖɔ́jɔɔ́ɔna yɩ tamɔ́ɔ nɛ́ baazɩɩ ná ma tɩndʊ́ʊ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nyɔ́ɔ́ Timotée gɛ mánŋmaá wasɩ́ɩ́ka kana ɖɔ́. Nyɛ́gɛ́ɛ mebiyaalʊ́ káŋ́-káŋ́ toovonúm fáa ɖɔ́wɛná kɩ nɛ́ kɩnɩ́bááwʊ-daá gɛ. Ɖájaa Ɩsɔ́ɔ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto báɖʊ́ nya alɩbáráka, bánɩɩ nyágʊnyɔḿ bɩka bafa nya fɛɛzɩrɛ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Cɔɔ Efɛ́ɛzɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá ńŋɩnáa sɩ mɛɖɛ́ɛ Masedʊwáanɩ laadɔ́ɔ-daá na mevééri nya nɛ́, bɩka ndɔ wenbá bánwɩlɩ́ɩ ɩráa wentí tɩraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ nɩ́bááwʊ.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Feeri wɛ sɩsɩ béyele mʊrá mʊrʊ́ʊ na caájaanáa yɩrá tɩ́m bɩ́dɛ́ndɛŋ́. Wenbí na bɩsɩná wenbí Ɩsɔ́ɔ wánlám bɩka toovonúm fáa wénÿelíi ɖánnáa nɛ́, ŋmatɩrɛ ɖɩvɛ́yɩ́na fɔ́ɔ́zɩrɛ nɛ́ gɛ bɩ́ngɔnáa.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Wenbí bʊrɔ mɔ́nbɔɔzɩ́ nya bɩlɛ́ nɛ́ gɛ sɩsɩ na biyéle boyuú sɔɔlɩ́m bɩ́ngalɩɩnáa wenbé ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńná ádánvʊʊná wɛ nɛ́, na toovonúm fáa tɩtɩndɩŋa-daá nɛ́.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Nɛbɛ́rɛ weeyéle nɩ́bááwʊ kɩḿ bɛtɛlɛ́ŋ basʊ́ʊ tɔ́m tɩvɛ́yɩ́na fɔ́ɔ́zɩrɛ nɛ́ ŋmatɩrɛ.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Bɛbɛɛ́na badɩ sɩsɩ bɛḿ gɛ Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɩlɩɖáa, ngʊ́ baasɩ wentí bánŋmatɩ́ nɛ́, cáńfáná banɩ́ɩ wentí bánwɩlɩ́ɩ babá bazɩ́ŋɛ́ɛ tɩrɔ ɖóni nɛ́ tugutoluú.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ɖáábá ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ Múúsá-dɛ́ɛ Mará cɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ gɛ a ɖé ɩrʊ́ fóo yɛ ńŋɩnáa bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ɖíyúú ɖɩtɩlɩ́ sɩsɩ bɩdɛkɛ́ɛ wenbá bánlám bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ bɔrɔ gɛ baazɩ́ɩ Mará, amá, wenbá bódónvúu wentí baazɩ́ɩ́zɩ sɩsɩ bála nɛ́, na wenbá bángʊrʊ́ʊna Ɩsɔ́ɔ nɛ́, na kʊjʊ-ɖóni-dɩnáa, na wenbá bánlám alaháácɩ́ nɛ́, na wenbá bɛ́dɛ́nnyɛŋ́ wenbí bɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńbɩ nɛ́, na wenbá bédénzée Ɩsɔ́ɔ nɛ́, na wenbá bángʊ́ʊ bɔgɔɔnáa na bajaanáa nɛ́, na ɩráńgʊ́ʊ́ráa,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 wásangarɩ́wá, na aláa bónɖoonáa ɖamá nɛ́, yáá abaaláa bónɖoonáa ɖamá nɛ́, na wenbá bánlám ɩráa yám-dɛ́ɛ fótóósi nɛ́, na bʊbɔtɩnáa, na wenbá bónɖuunáa Ɩsɔ́ɔ bɩka bɛ́nbɛlɩ́ɩ bʊbɔ́tɩ nɛ́, na wenbá barɩ́ŋa bánlám wenbí bɩrɩ́ŋa bɩraavóo Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wánwɩlɩ́ɩ wenbí nɛ́ bɔrɔ gɛ baazɩ́ɩ Múúsá-dɛ́ɛ Mará.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Laabáárʊ Kífeńgi beejéle ma kɩ kɩɩlɩɩná Ɩsɔ́ɔ ásícé-dʊ́ʊ na kazɔ́ɔ lanɖʊ́-jɔ́ nɛ́ wánwɩlɩ́ɩ wenbí nɛ́ nbɩlɛ́.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Mɛ́nzɛɛ́ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto kɩzɛɛwʊ, ɩmʊ́ weení waava ma ɖóni malá tɩmɛ́rɛ ɖɩna nɛ́. Mɛ́nzɛɛ́ yɩ, káma, waava ma toovonúm ɩlɩzɩ́ ma sɩsɩ mála ɩdɩmɛ́rɛ,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 mɔ́ɔ́ weení ɖoo máádʊ́ʊ yɩ, mava ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ fúkúḿsi, bɩka madʊ́ʊ wɛ nɛ́. Amá, Ɩsɔ́ɔ waanɩ́ɩ mágʊnyɔḿ, káma, ɩnyɩ sɩsɩ mádafʊ́ńváa Yeésu toovonúm nɛ́ weeyéle na máásɩ wentí mánvʊnlám nɛ́.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ɩɩ́n, Ɖádʊ́ʊ waabá gɛ ɩlá ma kazɔ́ɔ ńbɩ páá, hálɩ iyéle mava toovonúm, bɩka moyuú sɔɔlɩ́m bɩɩlɩɩná Yeésu Krísto-jɔ́ mána yɩ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Tɔ́m tɩɩbá tɩgɛ́ɛ toovonúm báa weení mɔɔ́na itisi tɩ nɛ́ nɖɔ́: «Yeésu Krísto wɔɔgɔ́nɩ ɖúúlínya gɛ sɩ ɩlɛ́ɛ alaháácɩ́-dɩnáa,» ngɛ mɔ́ɔ́ gɛ barɩ́ŋa bɛdɛ́ɛ kpeŋ‑kpéŋ́.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Amá, Ɩsɔ́ɔ waanɩ́ɩ mɛ́dɛ́ɛ kʊnyɔḿ, na Yeésu Krísto ɩbaná mɔ́ɔ́ alaháácɩ́-dʊ́ʊ kpeŋ‑kpéŋ́, iyéle ɩráa ɩna nŋɩ́nɩ́ ɩbá ɩjɔɔ́ɔ suúru nɛ́, bɩka mɔ́ɔ́ mabɩ́sɩ wenbá ceré wɔ́rɔ́ sɩ bɔkɔ́nɩ bafa yɩ toovonúm boyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́ bɛdɛ́ɛ weení bɛ́nbɛɛŋnáa nɛ́.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ weení wénɖíi kowúrɔ́ɔ kɛ́dɛ́ndɛŋ́ bɩka ɩvɛ́yɩ́ wánzɩ́m kɛtɛngɛrɛ nɛ́, ɩmʊ́ weení bádánnáa yɩ bɩka iriké gɛ Ɩsɔ́ɔ nɛ́, ɩnáábɩ́lɛ́ sám na ɖɔɔzɩ́tɩ mɔɔ́na báa ngbeére bɩvɛ́yɩ́na tɛ́m. Amí.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Móbú Timotée, wentí mánzɩɩzɩ́ nya nɛ́ nbɩlɛ́, tivóo wentí ɖoo wenbá bánŋmatɩnáa Ɩsɔ́ɔ nɔɔ́ nɛ́ baavʊ́ńŋmátɩ nyɔ́rɔ́ nɛ́; ɖɔkɩ bɛdɛ́ɛ tɔ́m tɩḿ kazɔ́ɔ, tɩ́nváa nya ɖóni na nbɩ́ɩ́zɩ nÿóo yowú kazɔ́ɔ ńgɩ,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 bɩka nyɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa ɩbá bɩjaarɛ́ɛ, bɩka nyéwenbiré tánvʊʊná nya natɩ́rɩ. Nɛbɛ́rɛ weegízi bodofu bewenbé wɔ́nbɔɔzɩ́ wenbí nɛ́, hálɩ biyéle bɛdɛ́ɛ toovonúm fáa inúúdi.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ɩráa bɛḿ badaá gɛ Imenée na Alɛkɩsándɩrɩ bɩlɛ́; mɔ́ɔ́ɖɔ́ɔ wɛ Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya-daá, na bɩsáázɩ wɛ lɔ́nɩ beyéle Ɩsɔ́ɔ kʊdʊ́ʊ́nɩ.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.