Provérbios 5

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mofavrenimoke, knare antahi'zane ama' antahi'zamofo kema kasamisuana kagesa antenka antahi so'e huo.
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Anama hanunka ama' antahintahire nemaninka, keagama hananana antahintahine vahe'mo'za nehazankna hunka kea hugahane.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Na'ankure savri a'mofo agipinti kemo'a, tume rima'amo haga hiankna nehinkeno, agipinti'ma atiramisia nanekemo'a, olivi masavemo fru huno karoro hiankna hugahie.
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Hianagi refaregama kesanana, ana a'mo'a akahe trazankna nehuno, tare kaziga asane'nea kazinkna hu'ne.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 E'i ana a'mofo agamo'a fri'zampi uneramino, agama renakereno viazamo'a, fri vahe kerifi nevie.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Ana savari a'mo'a, asimu'ma erino mani kankura nontahino, kama via kamo'a fatgoa nosianagi antahino keno nosie.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 E'ina hu'negu mofavrenimota ke'ni'a antahitama, amama tamasamisua kemofona tamagena huomiho.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Ana savari a'mofona atrenka ogantu'a nemaninka, nomofo kasama'arera uravao osuo.
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 Anama hananana havi kagi e'nerinka, zahufafi kasefa vahe mani'nesanke'za, havi vahe'mo'za kazeri haviza hugahaze.
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 Onke'nesana vahe'mo'za hanaveka'a atrenka eri'nanazana, e'nerisageno, knare zantamima amuho hunka eritru huntesana zantamina ru vahe'mo'za erigahaze.
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Henkama frinaku'ma hanana knama esigeno'a, krimo'a kavufafina ra nehuno, kazeri zaferinage hinkenka karagi nerunka,
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 anage hugahane, na'a hige'na navumaro kema nenasimige'na, navesra hunente'na, nazeri fatgo nehige'na, anankea ontahi'noane hugahane.
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Nahige'na rempi hunami vahe'mo'zama nazeri kante ante kema nasamiza vahe'mokizmi kea ontahi'noane hunka hugahane!
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Nagra mika vahe zamavurera haviza hu'na keforoe hugahane.
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Ru vahe'mofo tintetira tina ono, kagra'a tintetike tina no, e'i a'ka'ane mani fatgo huzanku hu'ne.
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Amanefina tinka'a ome tagi atre, eme tagitre osuo. Kagra a'enenke'za maso.
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Atregeno kagri a'mofo suzanke meno, aru a'nenena monkozana osuo.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Kasefa'ma mani'nenka e'rinana a'ka'ane muse hunka mani'negeno, Anumzamo'a asomu hugantegahie.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 A'ka'amo'a dia a' afu'mo'ma hiankna huno avesi avesi huno knare zantfa huneganteanki, amima'amo'a maka kna kavesizana kazeri knare nehina, kagri'ma kavesi kantenia zamo'a kazeri agrarega atre'na agri avesi'zampi manigahane.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Neve'enema mani fatgo huno'ma omanisia a'nea mofavre'nimoka ke'negeno kavufgamo'a oraotino. Atregeno amima'arera kavrenteno kanura okino.
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Na'ankure Ra Anumzamo'a miko kama vano hunana, ke'ankereno refako huno tage'negeta vano nehune.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Kefozama nehia ne'mofona kefo avu'ava zama'amo'a kukomo azeriankna nehigeno, kumi'amo kina rentegeno nemanie.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Agra'a avesizama kegavama osaniazamo hanigeno frigahie. Rama'a havizama haniazamo hanigeno, fanane hugahie.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.