Jeremias 13
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs VC
1 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne. Kagra vunka efeke tavarave nofira ome mizasenka kafafafi anakinto. Hianagi ana tavravea atregeno timo'a avakora osino.
1 Disse-me o Senhor: Vai e compra um cinto de linho e coloca-o sobre os rins, sem contudo mergulhá-lo na água.
2 Hige'na Ra Anumzamo'ma hunantea kante ante'na, nafafafima anakisua efeke tavarave nofira ome mizasete'na nafafafi anakinte'noe.
2 Comprei-o, conforme ordenara o Senhor, e com ele me cingi.
3 Anante Ra Anumzamo'a ete mago'ene amanage huno nasami'ne.
3 Pela segunda vez, assim me falou o Senhor:
4 Kagrama mizasenka'ma kafafafima anakintana efeke tavarave nofira erinka, Yufretisi tintega vunka havefima rutane'nesania kampi ome frakinka anto.
4 Toma o cinto que compraste e que trazes contigo e encaminha-te para as margens do Eufrates. Lá ocultarás esse cinto na cavidade de um rochedo.
5 Anage hige'na Ra Anumzamo'ma nasamia kante ante'na, Yufretisi tintega vu'na, ana tavaravea ome fraki'noe.
5 Fui assim escondê-lo, junto do Eufrates, como me havia dito o Senhor.
6 Hagi za'za kna evutegeno, Ra Anumzamo'a nasamino, Yufretisi tintegama hugantogenka'ma vunka, kafafafi efeke tavarave nofi'ma ome fra'ma ki'nana nofira ome erio.
6 Tempos depois, voltou o Senhor a dizer-me: Põe-te a caminho em demanda das margens do Eufrates, a fim de buscar o cinto que, conforme minhas ordens, lá escondeste.
7 Hige'na Yufretisi tintega vu'na ana tavarave nofi'ma ome fra'ma ki'nore vu'na mopa ome kafi'na koana, hago frupareno atraga trago higeno ana tavaraveretira mago zana hugara osu'ne.
7 Dirigi-me, então, ao rio e, tendo cavado, retirei o cinto do local onde o escondera. O cinto, porém, apodrecera, e para nada mais servia.
8 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne.
8 Então, nestes termos, foi-me dirigida a palavra do Senhor:
9 Nagra Ra Anumzamo'na huanki'na, ana tavaravemo'ma havizama hiaza hu'na, Juda vahe'ene Jerusalemi vahe mo'zanema ra zamagima e'neriza zana eri haviza hugahue.
9 Eis o que diz o Senhor: assim também destruirei a soberba de Judá, e o orgulho imenso de Jerusalém.
10 Hagi amama havi avu'ava zama nehaza vahe'mo'za Nagri kea antahi'za amagera nontazanki, zamagu'amo'a hankavetige'za zamagra'a zamavesi amage'nente'za, havi anumzantamimofo eri'za eneriza monora hunte'naze. E'ina hu'nazagu ana efeke tavaravemo'ma farupareno haviza higeno erino mago zama osiankna hugahaze.
10 Esse povo perverso que recusa executar-me as ordens, que segue os pendores do coração empedernido, que corre aos deuses estranhos para render-lhes homenagens e prostrar-se ante eles, tornar-se-á semelhante a esse cinto sem mais serventia alguma.
11 Hagi kora Israeli vahe'ene Juda vahe'enena, afafafima zaza tavravema rugagino anaki antrako'ma nehiaza hu'na, zamazeri antrako hu'noane. Ana'ma hu'noana Nagri vahe fatgo manine'za nagia erisga nehu'za, ra nagia namisaze hu'na hu'noanagi zamagra Nagri kea antahi'za amagera onte'naze.
11 À semelhança de um cinto que se prende aos rins de um homem, assim uni a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá - oráculo do Senhor -, a fim de que constituíssem meu povo, minha honra, glória e ufania. Elas, porém, não obedeceram.
12 Ana hu'negu Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo'a amanage hie hunka ome zamasamio. Maka mopa kavoma tro'ma hu'nazana, waini ti afiviteno ante'za tro hu'naze hunka huo. Anagema hananke'za amanage hu'za kasamigahaze. Izo mopa kavoa waini ti afinteno ante'za me'neanki, tagrikura ontahi'naze hunka nehampi?
12 Vai, portanto, e assim lhes fala: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: uma vasilha é destinada a ser enchida de vinho. Responderão eles: bem sabíamos que toda vasilha é para ser enchida de vinho!
13 Anagema hanagenka, Ra Anumzamo'a amanage hie hunka zamasamio. Ama mopafima nemaniza vahera waini tina rama'a eri hakare hanuge'za nene'za neginagi hugahaze. Deviti noma erino kinima manisania ne'teti vuno, pristi vahe'ene kasnampa vahe'ene maka Jerusalemi kumapima nemaniza vahete'enema vanige'za waini tina nene'za neginagi hugahaze.
13 Mas tu lhes dirás: Eis o que diz o Senhor: vou encher de embriaguez todos os habitantes desta terra: os reis que ocupam o trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e a população inteira de Jerusalém;
14 Hagi mopa kavomo evuramino mopa kavore rurako hiankna hu'na zamazeri haviza hanuge'za, zamafahe'za oti'za mofavre naga zaminena ha' orente arente hugahaze. Nagra antahi fru huno zamante'na, nasunku'ene narimpa frunena huozamante zamazeri haviza hugahue. Nagra Ra Anumzamo'na amana nanekea nehue.
14 e vou quebrá-los, uns contra os outros, pais e filhos - oráculo do Senhor -, sem que compaixão, piedade ou perdão me impeçam de destruí-los.
15 Hige'na nagra anante amanage hu'na Juda vahera zamasami'noe. Tamagra tamufga rana osuta Ra Anumzamo'ma nehia nanekea tamagesa ante'neta antahi so'e hiho.
15 Escutai, prestai ouvidos e não vos enchais de orgulho, pois quem fala é o Senhor.
16 Ra Anumzana tamagri Anumzamofona ra agi amiho. Ru ana osu'nesageno kna hina haniza avreno tamagritera egahie. Ana hanigeta agonaramintegama vanoma hanazana hanimpina tanafa huta masegahaze. Tamagra tavi masama kesaza zankura tusiza huno tamavesigahie. Hianagi Anumzamo'a tavi masa eri amne hina tusi hanizampi manigahaze.
16 Rendei glória ao Senhor, vosso Deus, antes que surjam as trevas, e antes que se choquem vossos pés nos montes invadidos pelas sombras. A luz que esperais será transformada em escuridão, pois que ele a converterá em noite profunda.
17 Hianagi Anumzamo'ma hia nanekema tamagra antahita amage'ma ontesage'na, nagra Jeremaia'na tamavufga rama nehaza zankura tusi zavi ateramantegahue. Ana nehanugeno navunumo'a tusiza huno herafiramigahie. Na'ankure Ra Anumzamofo vahera ru moparegati vahe'mo'za eme tamavre'za ome kina huramantegahaze.
17 Se não prestardes ouvidos, a minha alma derramará lágrimas em segredo por vosso orgulho, e meus olhos se fundirão em pranto, por causa da deportação do rebanho do Senhor.
18 Hagi Ra Anumzamo'a huno, kini ne'ene kuini a' nereranena amanage hunka ome zanasamio. Tanagrama nemani'a Kini trara atreta utiramita kugusopafi umani'o. Na'ankure kini fetorira tanaseniretira evurami'ne.
18 Dize ao rei e à rainha: sentai-vos no chão, porque caiu de vossa cabeça o diadema que a ornava.
19 Hagi sauti kaziga Negevi mopafima me'nea kuma tamimo'za kuma kafana erigi vagare'nageno, mago vahe'mo'a kafantamina eri onagigahie. Juda vahera maka zamavare'za vu'za ru vahe moparega ome kina huzmantegahaze.
19 As cidades do sul estão fechadas, e não há quem as abra. Judá foi arrebatada; completou-se a deportação.
20 Hagi noti kazigati'ma ha' vahe'ma neazana tamavua kesga huta keho. Kegava hihoma huno tamigeta kegavama nehaza hentofa sipisipi nagara menina iga mani'naze?
20 Ergue os olhos; vê os que chegam do norte. Onde está o rebanho que te fora confiado, onde os carneiros que constituíam tua glória?
21 Hagi kagra ha' vahekagu'ma roneni'e hunka zamazeri so'ema hu'nana vahe'ma, Ra Anumzamo'ma kvama zamazeri otisige'za kegavama hugantesagenka, kagra na'ane hugahane? Kagrira a'nemo'za mofavre antenaku nehazageno zamata negriankna kata krigahie.
21 Que dirás, quando Deus te der por senhores aqueles que exercitaste contra ti? E acaso não se apossarão de ti dores quais as da mulher que está de parto?
22 Hagi kagraka'a kagenoka hunka, Na'a agafare ama zamo'a nagritera fore nehie? hunka hugahane. E'ina'ma hiana na'ankure kagra rama'a kumi'ma hu'nana zante, kenaka'a eri tagato hutresageno kagaze kavufgamo'a amate megahie.
22 Se vieres a dizer em teu coração: Por que me acontecem tais coisas? É por causa da enormidade de tua falta que foram levantadas as tuas vestes e puseram brutalmente teu calcanhar a nu.
23 Hagi haninke avufgane Itiopia vahe'mo'za ruzahera huno agrono avufga erigahifi? Hifi lepatimo'za zamazokate'ma tupritapri'ma hu'neana eritregahazo? I'o anara osugahaze. E'inama nehiaza hunka havi kavukvazana huvava hunka nevunka, knare kavukava zana nosane.
23 Pode um etíope mudar a própria pele? Ou um leopardo apagar as malhas de que se reveste? E vós, como podereis praticar o bem, se estais impregnados de maldade?
24 Ra Anumzamo'a huno, e'ina agafare hagege kokampinti zaho'mo eno witi honama eme eri harafi huno viaza hu'na tamagrira tamazeri panani ha'nena ufre efre hugahaze.
24 Eu os dispersarei como palha que o vento do deserto arrebata.
25 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Ama ana zamo'a tamagrite fore hugahie hu'na Nagra ko huhampari'noa zamo tamagritera efore nehie. Na'ankure tamagra Nagrira tamagekani nenanteta havi anumzante tamentintia hu'naze.
25 Tal é teu destino, a partilha que receberás de mim - oráculo do Senhor -, porque te esqueceste de mim, confiando no que é apenas mentira.
26 E'ina hu'negu Nagra'a kenatamia erisga hu'na tamavugosa rufitesuge'za, vahe'mo'za tamagaze zamavufaga kegahaze.
26 Até a cabeça erguerei tuas vestes a fim de expor aos olhares tua nudez!
27 Hagi tamagra monko a'nemo'za nehazaza huta krahakraha huta havi anumzantera monko avu'ava zana agonafine trampinema huta vano nehuta agoterfa avu'ava zama nehazana Nagra ko tamage'noe. Jerusalemi kumapima nemaniza vahera nasunku huramantoe, nama'a knafi agru osu avu'avazampina manita vugahaze?
27 Teus adultérios e desregramentos, e tua luxúria infame nas colinas e nos campos, todas essas abominações, eu as vi. Desgraçadas de ti, Jerusalém! Por quanto tempo, ainda, permanecerás impura?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.