Jeremias 13
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARA
1 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne. Kagra vunka efeke tavarave nofira ome mizasenka kafafafi anakinto. Hianagi ana tavravea atregeno timo'a avakora osino.
1 Assim me disse o Senhor : Vai, compra um cinto de linho e põe-no sobre os lombos, mas não o metas na água.
2 Hige'na Ra Anumzamo'ma hunantea kante ante'na, nafafafima anakisua efeke tavarave nofira ome mizasete'na nafafafi anakinte'noe.
2 Comprei o cinto, segundo a palavra do Senhor , e o pus sobre os lombos.
3 Anante Ra Anumzamo'a ete mago'ene amanage huno nasami'ne.
3 Então, pela segunda vez me veio a palavra do Senhor , dizendo:
4 Kagrama mizasenka'ma kafafafima anakintana efeke tavarave nofira erinka, Yufretisi tintega vunka havefima rutane'nesania kampi ome frakinka anto.
4 Toma o cinto que compraste e que tens sobre os lombos; dispõe-te, vai ao Eufrates e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
5 Anage hige'na Ra Anumzamo'ma nasamia kante ante'na, Yufretisi tintega vu'na, ana tavaravea ome fraki'noe.
5 Fui e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 Hagi za'za kna evutegeno, Ra Anumzamo'a nasamino, Yufretisi tintegama hugantogenka'ma vunka, kafafafi efeke tavarave nofi'ma ome fra'ma ki'nana nofira ome erio.
6 Passados muitos dias, disse-me o Senhor : Dispõe-te, vai ao Eufrates e toma o cinto que te ordenei escondesses ali.
7 Hige'na Yufretisi tintega vu'na ana tavarave nofi'ma ome fra'ma ki'nore vu'na mopa ome kafi'na koana, hago frupareno atraga trago higeno ana tavaraveretira mago zana hugara osu'ne.
7 Fui ao Eufrates, cavei e tomei o cinto do lugar onde o escondera; eis que o cinto se tinha apodrecido e para nada prestava.
8 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne.
8 Então, me veio a palavra do Senhor , dizendo:
9 Nagra Ra Anumzamo'na huanki'na, ana tavaravemo'ma havizama hiaza hu'na, Juda vahe'ene Jerusalemi vahe mo'zanema ra zamagima e'neriza zana eri haviza hugahue.
9 Assim diz o Senhor : Deste modo farei também apodrecer a soberba de Judá e a muita soberba de Jerusalém.
10 Hagi amama havi avu'ava zama nehaza vahe'mo'za Nagri kea antahi'za amagera nontazanki, zamagu'amo'a hankavetige'za zamagra'a zamavesi amage'nente'za, havi anumzantamimofo eri'za eneriza monora hunte'naze. E'ina hu'nazagu ana efeke tavaravemo'ma farupareno haviza higeno erino mago zama osiankna hugahaze.
10 Este povo maligno, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que caminha segundo a dureza do seu coração e anda após outros deuses para os servir e adorar, será tal como este cinto, que para nada presta.
11 Hagi kora Israeli vahe'ene Juda vahe'enena, afafafima zaza tavravema rugagino anaki antrako'ma nehiaza hu'na, zamazeri antrako hu'noane. Ana'ma hu'noana Nagri vahe fatgo manine'za nagia erisga nehu'za, ra nagia namisaze hu'na hu'noanagi zamagra Nagri kea antahi'za amagera onte'naze.
11 Porque, como o cinto se apega aos lombos do homem, assim eu fiz apegar-se a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá, diz o Senhor , para me serem por povo, e nome, e louvor, e glória; mas não deram ouvidos.
12 Ana hu'negu Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo'a amanage hie hunka ome zamasamio. Maka mopa kavoma tro'ma hu'nazana, waini ti afiviteno ante'za tro hu'naze hunka huo. Anagema hananke'za amanage hu'za kasamigahaze. Izo mopa kavoa waini ti afinteno ante'za me'neanki, tagrikura ontahi'naze hunka nehampi?
12 Pelo que dize-lhes esta palavra: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Todo jarro se encherá de vinho; e dir-te-ão: Não sabemos nós muito bem que todo jarro se encherá de vinho?
13 Anagema hanagenka, Ra Anumzamo'a amanage hie hunka zamasamio. Ama mopafima nemaniza vahera waini tina rama'a eri hakare hanuge'za nene'za neginagi hugahaze. Deviti noma erino kinima manisania ne'teti vuno, pristi vahe'ene kasnampa vahe'ene maka Jerusalemi kumapima nemaniza vahete'enema vanige'za waini tina nene'za neginagi hugahaze.
13 Mas tu dize-lhes: Assim diz o Senhor : Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, e aos reis que se assentam no trono de Davi, e aos sacerdotes, e aos profetas, e a todos os habitantes de Jerusalém.
14 Hagi mopa kavomo evuramino mopa kavore rurako hiankna hu'na zamazeri haviza hanuge'za, zamafahe'za oti'za mofavre naga zaminena ha' orente arente hugahaze. Nagra antahi fru huno zamante'na, nasunku'ene narimpa frunena huozamante zamazeri haviza hugahue. Nagra Ra Anumzamo'na amana nanekea nehue.
14 Fá-los-ei em pedaços, atirando uns contra os outros, tanto os pais como os filhos, diz o Senhor ; não pouparei, não terei pena, nem terei deles compaixão, para que os não destrua.
15 Hige'na nagra anante amanage hu'na Juda vahera zamasami'noe. Tamagra tamufga rana osuta Ra Anumzamo'ma nehia nanekea tamagesa ante'neta antahi so'e hiho.
15 Ouvi e atentai: não vos ensoberbeçais; porque o Senhor falou.
16 Ra Anumzana tamagri Anumzamofona ra agi amiho. Ru ana osu'nesageno kna hina haniza avreno tamagritera egahie. Ana hanigeta agonaramintegama vanoma hanazana hanimpina tanafa huta masegahaze. Tamagra tavi masama kesaza zankura tusiza huno tamavesigahie. Hianagi Anumzamo'a tavi masa eri amne hina tusi hanizampi manigahaze.
16 Dai glória ao Senhor , vosso Deus, antes que ele faça vir as trevas, e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em sombra de morte e a reduza à escuridão.
17 Hianagi Anumzamo'ma hia nanekema tamagra antahita amage'ma ontesage'na, nagra Jeremaia'na tamavufga rama nehaza zankura tusi zavi ateramantegahue. Ana nehanugeno navunumo'a tusiza huno herafiramigahie. Na'ankure Ra Anumzamofo vahera ru moparegati vahe'mo'za eme tamavre'za ome kina huramantegahaze.
17 Mas, se isto não ouvirdes, a minha alma chorará em segredo por causa da vossa soberba; chorarão os meus olhos amargamente e se desfarão em lágrimas, porquanto o rebanho do Senhor foi levado cativo.
18 Hagi Ra Anumzamo'a huno, kini ne'ene kuini a' nereranena amanage hunka ome zanasamio. Tanagrama nemani'a Kini trara atreta utiramita kugusopafi umani'o. Na'ankure kini fetorira tanaseniretira evurami'ne.
18 Dize ao rei e à rainha-mãe: Humilhai-vos, assentai-vos no chão; porque caiu da vossa cabeça a coroa da vossa glória.
19 Hagi sauti kaziga Negevi mopafima me'nea kuma tamimo'za kuma kafana erigi vagare'nageno, mago vahe'mo'a kafantamina eri onagigahie. Juda vahera maka zamavare'za vu'za ru vahe moparega ome kina huzmantegahaze.
19 As cidades do Sul estão fechadas, e ninguém há que as abra; todo o Judá foi levado para o exílio, todos cativos.
20 Hagi noti kazigati'ma ha' vahe'ma neazana tamavua kesga huta keho. Kegava hihoma huno tamigeta kegavama nehaza hentofa sipisipi nagara menina iga mani'naze?
20 Levantai os olhos e vede os que vêm do Norte; onde está o rebanho que te foi confiado, o teu lindo rebanho?
21 Hagi kagra ha' vahekagu'ma roneni'e hunka zamazeri so'ema hu'nana vahe'ma, Ra Anumzamo'ma kvama zamazeri otisige'za kegavama hugantesagenka, kagra na'ane hugahane? Kagrira a'nemo'za mofavre antenaku nehazageno zamata negriankna kata krigahie.
21 Que dirás, quando ele puser por cabeça contra ti aqueles a quem ensinaste a ser amigos? Acaso, não se apoderarão de ti as dores, como à mulher que está de parto?
22 Hagi kagraka'a kagenoka hunka, Na'a agafare ama zamo'a nagritera fore nehie? hunka hugahane. E'ina'ma hiana na'ankure kagra rama'a kumi'ma hu'nana zante, kenaka'a eri tagato hutresageno kagaze kavufgamo'a amate megahie.
22 Quando disseres contigo mesmo: Por que me sobrevieram estas coisas? Então, sabe que pela multidão das tuas maldades se levantaram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência.
23 Hagi haninke avufgane Itiopia vahe'mo'za ruzahera huno agrono avufga erigahifi? Hifi lepatimo'za zamazokate'ma tupritapri'ma hu'neana eritregahazo? I'o anara osugahaze. E'inama nehiaza hunka havi kavukvazana huvava hunka nevunka, knare kavukava zana nosane.
23 Pode, acaso, o etíope mudar a sua pele ou o leopardo, as suas manchas? Então, poderíeis fazer o bem, estando acostumados a fazer o mal.
24 Ra Anumzamo'a huno, e'ina agafare hagege kokampinti zaho'mo eno witi honama eme eri harafi huno viaza hu'na tamagrira tamazeri panani ha'nena ufre efre hugahaze.
24 Pelo que os espalharei como o restolho, restolho que é arrebatado pelo vento do deserto.
25 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Ama ana zamo'a tamagrite fore hugahie hu'na Nagra ko huhampari'noa zamo tamagritera efore nehie. Na'ankure tamagra Nagrira tamagekani nenanteta havi anumzante tamentintia hu'naze.
25 Esta será a tua sorte, a porção que te será medida por mim, diz o Senhor ; pois te esqueceste de mim e confiaste em mentiras.
26 E'ina hu'negu Nagra'a kenatamia erisga hu'na tamavugosa rufitesuge'za, vahe'mo'za tamagaze zamavufaga kegahaze.
26 Assim, também levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto; e aparecerão as tuas vergonhas.
27 Hagi tamagra monko a'nemo'za nehazaza huta krahakraha huta havi anumzantera monko avu'ava zana agonafine trampinema huta vano nehuta agoterfa avu'ava zama nehazana Nagra ko tamage'noe. Jerusalemi kumapima nemaniza vahera nasunku huramantoe, nama'a knafi agru osu avu'avazampina manita vugahaze?
27 Tenho visto as tuas abominações sobre os outeiros e no campo, a saber, os teus adultérios, os teus rinchos e a luxúria da tua prostituição. Ai de ti, Jerusalém! Até quando ainda não te purificarás?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.