Apocalipse 7

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anama hutege'na kogeno, 4'a rugaraga asoparega ama mopamofona ankero vahe'mo'za oti'ne'za, 4'a kaziga e'neria zahora zamazampi azerinageno, mopafine hagerimpine, zafafinena zahora e'ori'ne.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Hagi anantera kogeno mago ankeromo'a zage hanati kazigati ehanatino, manivava Anumzamo hunagru huno nagrizane hu'nea avame'za, erineno mopane hagerine eri haviza hugahaze huzmante'nea 4'a ankero vahera ranke huno zamasami'ne.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Mopane hagerine, zafaraminena zamazeri haviza osu'nenketa, Anumzamofo kazokzo eri'za vahetamimofo kokovite avame'zana rekamare antezmantetaneno hu'ne.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Anantera antahugeno avame'za rekamare zmante'nea vahe'ma hamprineana 144 tauseni'a mani'naze. Ana vahera maka Israeli mofavreramimofo naga nofipinti vahetami hampri'ne.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Juda nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamrezmanteno, Rubeni nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamare zamanteno, Gati nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamare zmanteno,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asa nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamarezmanteno, Naftali nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamarezmanteno, Manase nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamarezamanteno
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simioni nagapintira 12 tauseni'a huhamprino avame'zana rekamarezmanteno, Livae nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamarezmanteno, Isaka nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamare zamanteno
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebuluni nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamarezmanteno, Josefe nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamare zamanteno, Benzameni nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamarezmante'ne.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Anazama hutege'na kogeno, tusi'a vahekrefa mago'mo'e huno hamprigara osu'nea vahe'mo'za maka kumapinti'ene, naga nofipinti'ene, vahepinti'ene, maka agerupinti'ene, Sipisipi Afu anentamofo tra'mofo avuga, efeke za'za kukena hu'ne'za, zamazampina tofe zafamofo ani'na hantagi'za eri'ne'za oti'naze.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Zamagra ranke hu'za anage hu'naze, Tagri Anumzama trate'ma mani'nemo'ene, Sipisipi anentamo'ene, tagu'vazine tahokehena'e hu'za hu'naze.
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Mika manigagi'naza ankero vahe'mo'zane, ugagota kva vahe'mo'zane, 4'a kasefa hu'za mani'naza zagamo'za, kini tramofona manikanegi'za zmavugosaregati zamarenare'za umase'za, Anumzamofona mono hunte'za,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 amanage hu'naze, tamage husgama hunte'zane, ra agine, knare antahi'zane, muse hunte'zane, antahisga hunte'zane, hihamune hankavea Anumzamo eri vava hugahie tamage hu'za hu'naze!
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Hagi anante 24'a ugagota kva vahepinti mago'mo nantahigeno, Amama efeke zaza kukenama hu'nazana, zamagra iza'za mani'ne'za, igati zamagra e'naze? Hige'na,
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 nagra anage hu'na asami'noe, Ranimoka kagra antahi'nane hu'na hugeno, Agra anage huno nasami'ne, Ama'i zamagra tusi'a hazenkezampi ufretageno ha' vahe'mo'za nezamahazageno, za'za kukenazamia Sipisipi Anentamofo koranteti sese hugaru huzmantage'za efeke hu'namoze.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Na'ankure ama ana agafare, Anumzamofo kini tra avuga oti'ne'za hanine zagenena Agri ra mono nompi eri'zama'a erinentazankino, trate'ma mani'nemo'a, Agra kegava huzmantegahie.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Zamagrira zmagamate'zane, tinku zmavesizane omnena, zage hara zamave'osina, amuhogura osugahaze.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Na'ankure tra'mofo amu'nompima mani'nea Sipisipi anentamo, kegava huzmanteno asimu erino mani tinkapuite vanigeno, Anumzamo'a maka zamavunura eri ho'mu huzmante vagaregahie huno hu'ne.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.