2 Tessalonicenses 2

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hagi nerefugata Ranti Jisas Kraisi'ma esigeta, Agranema tagrama ome atru hanuna zamofonkura, menina anage huta tagra tamantahinegone.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Mago'a vahe'mo'za tamasamiza Ramofo kna hago fore hu'ne hu'za tamasamisazo, mago vahe'mo huno Ruotge Avamumo e'inahu kasnampa kea nasamie huge, mago ke huama nehuno hanio, mago vahe'mo huno, e'inahukna avona hamprita keteta huama hunema hanageta, e'inahu kema antahisutma, antri nehutma ame hutma antahintahi tamifina antahigna osiho.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Atrenkeno mago kampintira vahe'mo'za reramatga osiho. Na'ankure ana kna fore osu'nenigeno, kote'zana rama'a vahe'mo'za Anumzamofona zamefi humitesageno, kasegema rutagre ne'mo'a efore nehina, ana ne'mofona azeri haviza hugahie.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ana ne'mo'a agra'a maka'zama anumzane hu'za mono hunentaza'zane, mago'a mono hunentaza zantamina ha'renezmanteno, Nagra ra mani'noe huno Anumzamofo ra mono nompi trate nemanino, agra'a azeri ama huno Anumza mani'noe huno hugahie.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Tamagra ontahi'nazo, koma tamagranema mani'nena e'inahu vahera fore hugahie hu'na tamasaminoana?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Hagi menina nazamo kana rehiza hunte'ne, tamagra antahi'naze, e'ina hu'neankino agra'a kna fatgore ana ne'mo'a eama hugahie.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Na'ankure kasegema rutagre hanavemo'a oku'a erizana ko e'neriankino, ana kama rehiza hu'nemofona azeri kami atretenkeno, kasegema rutagre ne'mo'a eama hugahie.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Anantera kasegema rutagre ne'mo'a eama hanigeno, Jisas'a agipinti zahonu huharafu huno ahenefrino, Agrama esia hihamu masa'amo, ana nera ahefri vagaregahie.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Anama hania ne'mo'a, Sata hanavereti hanavenentakezane, kaguvazane, havige avame'za erifore nehanigeno,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Anumzamo'a zamagu'ma vazisigu'ma tamage kema zami'neana, zamagra zamentintia osu atre'nazagu, Agra mika havige avu'ava zante'ma fananema hu kante'ma nevaza vahera rezamatga hugahie.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Na'ankure e'ina agafare Anumzamo'a antahintahizamia zamazeri savari hinke'za, havige zante zmentintia nehu'za,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 tamage kerera zamentinti nosu'za, havi avu'avazama hu'zanku muse nehazankino, ana miko'mokizimia refko huzamanteno knazana zamigahie.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Hianagi tamagriku huta maka kna tagra Anumzamofona susu huntegahune. Ramo'ma avesi'neramantea nenafugata ese agafare Anumzamo'a tamagu'vazinaku huhampri' ramante'neankino, Avamuteti'ene tamage kerema tamentintima nehazageno, tamazeri ruotge hu'ne.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Tagrama Knare Musenkema huama hunazampi, Anumzamo'a tamavare kana retro higetma, Ranti Jisas Kraisi hihamu masazama'a e'nerize.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ana hu'negu nenafugata avoma kreneramita, rempima hurami'nona kerera azeri hanavetita oti hanavetiho.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Menina Ranti Jisas Kraisine, Anumza Nafatimo, avesinerante'mo asunku mani vava mani'zane, knare amuhazane asunkuzama'areti neramino,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 tamazeri so'e nehuno, kema hanazano, maka knare eri'zama erisazana, tamagu'a tamazeri hanavetigahie.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.