2 Tessalonicenses 2
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARA
1 Hagi nerefugata Ranti Jisas Kraisi'ma esigeta, Agranema tagrama ome atru hanuna zamofonkura, menina anage huta tagra tamantahinegone.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Mago'a vahe'mo'za tamasamiza Ramofo kna hago fore hu'ne hu'za tamasamisazo, mago vahe'mo huno Ruotge Avamumo e'inahu kasnampa kea nasamie huge, mago ke huama nehuno hanio, mago vahe'mo huno, e'inahukna avona hamprita keteta huama hunema hanageta, e'inahu kema antahisutma, antri nehutma ame hutma antahintahi tamifina antahigna osiho.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Atrenkeno mago kampintira vahe'mo'za reramatga osiho. Na'ankure ana kna fore osu'nenigeno, kote'zana rama'a vahe'mo'za Anumzamofona zamefi humitesageno, kasegema rutagre ne'mo'a efore nehina, ana ne'mofona azeri haviza hugahie.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ana ne'mo'a agra'a maka'zama anumzane hu'za mono hunentaza'zane, mago'a mono hunentaza zantamina ha'renezmanteno, Nagra ra mani'noe huno Anumzamofo ra mono nompi trate nemanino, agra'a azeri ama huno Anumza mani'noe huno hugahie.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Tamagra ontahi'nazo, koma tamagranema mani'nena e'inahu vahera fore hugahie hu'na tamasaminoana?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Hagi menina nazamo kana rehiza hunte'ne, tamagra antahi'naze, e'ina hu'neankino agra'a kna fatgore ana ne'mo'a eama hugahie.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Na'ankure kasegema rutagre hanavemo'a oku'a erizana ko e'neriankino, ana kama rehiza hu'nemofona azeri kami atretenkeno, kasegema rutagre ne'mo'a eama hugahie.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Anantera kasegema rutagre ne'mo'a eama hanigeno, Jisas'a agipinti zahonu huharafu huno ahenefrino, Agrama esia hihamu masa'amo, ana nera ahefri vagaregahie.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Anama hania ne'mo'a, Sata hanavereti hanavenentakezane, kaguvazane, havige avame'za erifore nehanigeno,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Anumzamo'a zamagu'ma vazisigu'ma tamage kema zami'neana, zamagra zamentintia osu atre'nazagu, Agra mika havige avu'ava zante'ma fananema hu kante'ma nevaza vahera rezamatga hugahie.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Na'ankure e'ina agafare Anumzamo'a antahintahizamia zamazeri savari hinke'za, havige zante zmentintia nehu'za,
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 tamage kerera zamentinti nosu'za, havi avu'avazama hu'zanku muse nehazankino, ana miko'mokizimia refko huzamanteno knazana zamigahie.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Hianagi tamagriku huta maka kna tagra Anumzamofona susu huntegahune. Ramo'ma avesi'neramantea nenafugata ese agafare Anumzamo'a tamagu'vazinaku huhampri' ramante'neankino, Avamuteti'ene tamage kerema tamentintima nehazageno, tamazeri ruotge hu'ne.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Tagrama Knare Musenkema huama hunazampi, Anumzamo'a tamavare kana retro higetma, Ranti Jisas Kraisi hihamu masazama'a e'nerize.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ana hu'negu nenafugata avoma kreneramita, rempima hurami'nona kerera azeri hanavetita oti hanavetiho.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Menina Ranti Jisas Kraisine, Anumza Nafatimo, avesinerante'mo asunku mani vava mani'zane, knare amuhazane asunkuzama'areti neramino,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 tamazeri so'e nehuno, kema hanazano, maka knare eri'zama erisazana, tamagu'a tamazeri hanavetigahie.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.